mirror of
https://github.com/zebrajr/faceswap.git
synced 2026-01-15 12:15:15 +00:00
- Remove old face filter - plugins.extract.pipeline: Expose plugins directly - Change `is_aligned` from plugin level to ExtractMedia level - Allow extract pipeline to take faceswap aligned images - Add ability for recognition plugins to accept aligned faces as input - Add face filter to recognition plugin - Move extractor pipeline IO ops to own class
1088 lines
51 KiB
Plaintext
1088 lines
51 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: faceswap.spanish\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 11:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: tokafondo\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:193 lib/cli/args.py:203 lib/cli/args.py:211
|
|
#: lib/cli/args.py:221
|
|
msgid "Global Options"
|
|
msgstr "Opciones Globales"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"R|Exclude GPUs from use by Faceswap. Select the number(s) which correspond "
|
|
"to any GPU(s) that you do not wish to be made available to Faceswap. "
|
|
"Selecting all GPUs here will force Faceswap into CPU mode.\n"
|
|
"L|{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Excluir GPUs de su uso por Faceswap. Seleccione el/los número(s) que "
|
|
"correpondan a cualquier GPU(s) que no desee que esté disponible para su uso "
|
|
"con Faceswap. Marcar todas las GPUs forzará a Faceswap a usar sólo la CPU,\n"
|
|
"L|{}"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:204
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally overide the saved config with the path to a custom config file."
|
|
msgstr "Usar un fichero alternativo de configuración, almacenado en esta ruta."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:212
|
|
msgid ""
|
|
"Log level. Stick with INFO or VERBOSE unless you need to file an error "
|
|
"report. Be careful with TRACE as it will generate a lot of data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivel de registro. Dejarlo en INFO o VERBOSE, a menos que necesite informar "
|
|
"de un error. Tenga en cuenta que TRACE generará muchísima información"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:222
|
|
msgid "Path to store the logfile. Leave blank to store in the faceswap folder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruta para almacenar el fichero de registro. Dejarlo en blanco para "
|
|
"almacenarlo en la carpeta pde instalación de faceswap"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:320 lib/cli/args.py:329 lib/cli/args.py:337
|
|
#: lib/cli/args.py:386 lib/cli/args.py:668 lib/cli/args.py:677
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Datos"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:321
|
|
msgid ""
|
|
"Input directory or video. Either a directory containing the image files you "
|
|
"wish to process or path to a video file. NB: This should be the source video/"
|
|
"frames NOT the source faces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio o vídeo de entrada. Un directorio que contenga los archivos de "
|
|
"imagen que desea procesar o la ruta a un archivo de vídeo. NB: Debe ser el "
|
|
"vídeo/los fotogramas de origen, NO las caras de origen."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:330
|
|
msgid "Output directory. This is where the converted files will be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio de salida. Aquí es donde se guardarán los archivos convertidos."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:338
|
|
msgid ""
|
|
"Optional path to an alignments file. Leave blank if the alignments file is "
|
|
"at the default location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruta opcional a un archivo de alineaciones. Dejar en blanco si el archivo de "
|
|
"alineaciones está en la ubicación por defecto."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:361
|
|
msgid ""
|
|
"Extract faces from image or video sources.\n"
|
|
"Extraction plugins can be configured in the 'Settings' Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Extrae caras de fuentes de imagen o video.\n"
|
|
"Los plugins de extracción pueden ser configuradas en el menú de 'Ajustes'"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:387
|
|
msgid ""
|
|
"R|If selected then the input_dir should be a parent folder containing "
|
|
"multiple videos and/or folders of images you wish to extract from. The faces "
|
|
"will be output to separate sub-folders in the output_dir."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, input_dir debe ser una carpeta principal que contenga "
|
|
"varios videos y/o carpetas de imágenes de las que desea extraer. Las caras "
|
|
"se enviarán a subcarpetas separadas en output_dir."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:396 lib/cli/args.py:412 lib/cli/args.py:424
|
|
#: lib/cli/args.py:463 lib/cli/args.py:481 lib/cli/args.py:493
|
|
#: lib/cli/args.py:502 lib/cli/args.py:687 lib/cli/args.py:714
|
|
#: lib/cli/args.py:752
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Extensiones"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:397
|
|
msgid ""
|
|
"R|Detector to use. Some of these have configurable settings in '/config/"
|
|
"extract.ini' or 'Settings > Configure Extract 'Plugins':\n"
|
|
"L|cv2-dnn: A CPU only extractor which is the least reliable and least "
|
|
"resource intensive. Use this if not using a GPU and time is important.\n"
|
|
"L|mtcnn: Good detector. Fast on CPU, faster on GPU. Uses fewer resources "
|
|
"than other GPU detectors but can often return more false positives.\n"
|
|
"L|s3fd: Best detector. Slow on CPU, faster on GPU. Can detect more faces and "
|
|
"fewer false positives than other GPU detectors, but is a lot more resource "
|
|
"intensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Detector de caras a usar. Algunos tienen ajustes configurables en '/config/"
|
|
"extract.ini' o 'Ajustes > Configurar Extensiones de Extracción:\n"
|
|
"L|cv2-dnn: Extractor que usa sólo la CPU. Es el menos fiable y el que menos "
|
|
"recursos usa. Elegir este si necesita rapidez y no usar la GPU.\n"
|
|
"L|mtcnn: Buen detector. Rápido en la CPU y más rápido en la GPU. Usa menos "
|
|
"recursos que otros detectores basados en GPU, pero puede devolver más falsos "
|
|
"positivos.\n"
|
|
"L|s3fd: El mejor detector. Lento en la CPU, y más rápido en la GPU. Puede "
|
|
"detectar más caras y tiene menos falsos positivos que otros detectores "
|
|
"basados en GPU, pero uso muchos más recursos."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:413
|
|
msgid ""
|
|
"R|Aligner to use.\n"
|
|
"L|cv2-dnn: A CPU only landmark detector. Faster, less resource intensive, "
|
|
"but less accurate. Only use this if not using a GPU and time is important.\n"
|
|
"L|fan: Best aligner. Fast on GPU, slow on CPU."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Alineador a usar.\n"
|
|
"L|cv2-dnn: Detector que usa sólo la CPU. Más rápido, usa menos recursos, "
|
|
"pero es menos preciso. Elegir este si necesita rapidez y no usar la GPU.\n"
|
|
"L|fan: El mejor alineador. Rápido en la GPU, y lento en la CPU."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:425
|
|
msgid ""
|
|
"R|Additional Masker(s) to use. The masks generated here will all take up GPU "
|
|
"RAM. You can select none, one or multiple masks, but the extraction may take "
|
|
"longer the more you select. NB: The Extended and Components (landmark based) "
|
|
"masks are automatically generated on extraction.\n"
|
|
"L|bisenet-fp: Relatively lightweight NN based mask that provides more "
|
|
"refined control over the area to be masked including full head masking "
|
|
"(configurable in mask settings).\n"
|
|
"L|custom: A dummy mask that fills the mask area with all 1s or 0s "
|
|
"(configurable in settings). This is only required if you intend to manually "
|
|
"edit the custom masks yourself in the manual tool. This mask does not use "
|
|
"the GPU so will not use any additional VRAM.\n"
|
|
"L|vgg-clear: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
|
|
"faces clear of obstructions. Profile faces and obstructions may result in "
|
|
"sub-par performance.\n"
|
|
"L|vgg-obstructed: Mask designed to provide smart segmentation of mostly "
|
|
"frontal faces. The mask model has been specifically trained to recognize "
|
|
"some facial obstructions (hands and eyeglasses). Profile faces may result in "
|
|
"sub-par performance.\n"
|
|
"L|unet-dfl: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
|
|
"faces. The mask model has been trained by community members and will need "
|
|
"testing for further description. Profile faces may result in sub-par "
|
|
"performance.\n"
|
|
"The auto generated masks are as follows:\n"
|
|
"L|components: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
|
|
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
|
|
"exterior of the landmarks to create a mask.\n"
|
|
"L|extended: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
|
|
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
|
|
"exterior of the landmarks and the mask is extended upwards onto the "
|
|
"forehead.\n"
|
|
"(eg: `-M unet-dfl vgg-clear`, `--masker vgg-obstructed`)"
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Enmascarador(es) adicional(es) a usar. Las máscaras generadas aquí usarán "
|
|
"todas RAM de la GPU. Puede seleccionar una, varias o ninguna máscaras, pero "
|
|
"la extracción tardará más cuanto más marque. Las máscaras Extended y "
|
|
"Components son siempre generadas durante la extracción.\n"
|
|
"L|bisenet-fp: Máscara relativamente ligera basada en NN que proporciona un "
|
|
"control más refinado sobre el área a enmascarar, incluido el enmascaramiento "
|
|
"completo de la cabeza (configurable en la configuración de la máscara).\n"
|
|
"L|custom: Una máscara ficticia que llena el área de la máscara con 1 o 0 "
|
|
"(configurable en la configuración). Esto solo es necesario si tiene la "
|
|
"intención de editar manualmente las máscaras personalizadas usted mismo en "
|
|
"la herramienta manual. Esta máscara no usa la GPU, por lo que no usará VRAM "
|
|
"adicional.\n"
|
|
"L|vgg-clear: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
|
|
"de rostros principalmente frontales y libres de obstrucciones. Los rostros "
|
|
"de perfil y las obstrucciones pueden dar lugar a un rendimiento inferior.\n"
|
|
"L|vgg-obstructed: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación "
|
|
"inteligente de rostros principalmente frontales. El modelo de la máscara ha "
|
|
"sido entrenado específicamente para reconocer algunas obstrucciones faciales "
|
|
"(manos y gafas). Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
|
|
"inferior.\n"
|
|
"L|unet-dfl: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
|
|
"de rostros principalmente frontales. El modelo de máscara ha sido entrenado "
|
|
"por los miembros de la comunidad y necesitará ser probado para una mayor "
|
|
"descripción. Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
|
|
"inferior.\n"
|
|
"Las máscaras que siempre se generan son:\n"
|
|
"L|components: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
|
|
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
|
|
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
|
|
"referencia para crear una máscara.\n"
|
|
"L|extended: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
|
|
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
|
|
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
|
|
"referencia y la máscara se extiende hacia arriba en la frente.\n"
|
|
"(eg: `-M unet-dfl vgg-clear`, `--masker vgg-obstructed`)"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:464
|
|
msgid ""
|
|
"R|Performing normalization can help the aligner better align faces with "
|
|
"difficult lighting conditions at an extraction speed cost. Different methods "
|
|
"will yield different results on different sets. NB: This does not impact the "
|
|
"output face, just the input to the aligner.\n"
|
|
"L|none: Don't perform normalization on the face.\n"
|
|
"L|clahe: Perform Contrast Limited Adaptive Histogram Equalization on the "
|
|
"face.\n"
|
|
"L|hist: Equalize the histograms on the RGB channels.\n"
|
|
"L|mean: Normalize the face colors to the mean."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Realizar la normalización puede ayudar al alineador a alinear mejor las "
|
|
"caras con condiciones de iluminación difíciles a un coste de velocidad de "
|
|
"extracción. Diferentes métodos darán diferentes resultados en diferentes "
|
|
"conjuntos. NB: Esto no afecta a la cara de salida, sólo a la entrada del "
|
|
"alineador.\n"
|
|
"L|none: No realice la normalización en la cara.\n"
|
|
"L|clahe: Realice la ecualización adaptativa del histograma con contraste "
|
|
"limitado en el rostro.\n"
|
|
"L|hist: Iguala los histogramas de los canales RGB.\n"
|
|
"L|mean: Normalizar los colores de la cara a la media."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:482
|
|
msgid ""
|
|
"The number of times to re-feed the detected face into the aligner. Each time "
|
|
"the face is re-fed into the aligner the bounding box is adjusted by a small "
|
|
"amount. The final landmarks are then averaged from each iteration. Helps to "
|
|
"remove 'micro-jitter' but at the cost of slower extraction speed. The more "
|
|
"times the face is re-fed into the aligner, the less micro-jitter should "
|
|
"occur but the longer extraction will take."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número de veces que hay que volver a introducir la cara detectada en el "
|
|
"alineador. Cada vez que la cara se vuelve a introducir en el alineador, el "
|
|
"cuadro delimitador se ajusta en una pequeña cantidad. Los puntos de "
|
|
"referencia finales se promedian en cada iteración. Esto ayuda a eliminar el "
|
|
"'micro-jitter', pero a costa de una menor velocidad de extracción. Cuantas "
|
|
"más veces se vuelva a introducir la cara en el alineador, menos "
|
|
"microfluctuaciones se producirán, pero la extracción será más larga."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:494
|
|
msgid ""
|
|
"If a face isn't found, rotate the images to try to find a face. Can find "
|
|
"more faces at the cost of extraction speed. Pass in a single number to use "
|
|
"increments of that size up to 360, or pass in a list of numbers to enumerate "
|
|
"exactly what angles to check."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no se encuentra una cara, gira las imágenes para intentar encontrar una "
|
|
"cara. Puede encontrar más caras a costa de la velocidad de extracción. Pase "
|
|
"un solo número para usar incrementos de ese tamaño hasta 360, o pase una "
|
|
"lista de números para enumerar exactamente qué ángulos comprobar."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:503
|
|
msgid ""
|
|
"Obtain and store face identity encodings from VGGFace2. Slows down extract a "
|
|
"little, but will save time if using 'sort by face'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obtenga y almacene codificaciones de identidad facial de VGGFace2. Ralentiza "
|
|
"un poco la extracción, pero ahorrará tiempo si usa 'sort by face'"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:513 lib/cli/args.py:523 lib/cli/args.py:535
|
|
#: lib/cli/args.py:548 lib/cli/args.py:789 lib/cli/args.py:803
|
|
#: lib/cli/args.py:816 lib/cli/args.py:830
|
|
msgid "Face Processing"
|
|
msgstr "Proceso de Caras"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:514
|
|
msgid ""
|
|
"Filters out faces detected below this size. Length, in pixels across the "
|
|
"diagonal of the bounding box. Set to 0 for off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtra las caras detectadas por debajo de este tamaño. Longitud, en píxeles "
|
|
"a lo largo de la diagonal del cuadro delimitador. Establecer a 0 para "
|
|
"desactivar"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:524
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally filter out people who you do not wish to extract by passing in "
|
|
"images of those people. Should be a small variety of images at different "
|
|
"angles and in different conditions. Multiple images can be added space "
|
|
"separated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcionalmente, filtre a las personas que no desea extraer pasando imágenes "
|
|
"de esas personas. Debe ser una pequeña variedad de imágenes en diferentes "
|
|
"ángulos y en diferentes condiciones. Se pueden agregar varias imágenes "
|
|
"separadas por espacios."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:536
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally select people you wish to extract by passing in images of that "
|
|
"person. Should be a small variety of images at different angles and in "
|
|
"different conditions. Multiple identities can be filtered. Multiple images "
|
|
"can be added space separated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcionalmente, seleccione las personas que desea extraer pasando imágenes de "
|
|
"esa persona. Debe ser una pequeña variedad de imágenes en diferentes ángulos "
|
|
"y en diferentes condiciones. Se pueden filtrar múltiples identidades. Se "
|
|
"pueden agregar varias imágenes separadas por espacios."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:549
|
|
msgid ""
|
|
"For use with the optional nfilter/filter files. Threshold for positive face "
|
|
"recognition. Higher values are stricter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar con los archivos nfilter/filter opcionales. Umbral para el "
|
|
"reconocimiento facial positivo. Los valores más altos son más estrictos."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:558 lib/cli/args.py:570 lib/cli/args.py:582
|
|
#: lib/cli/args.py:594
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "salida"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:559
|
|
msgid ""
|
|
"The output size of extracted faces. Make sure that the model you intend to "
|
|
"train supports your required size. This will only need to be changed for hi-"
|
|
"res models."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tamaño de salida de las caras extraídas. Asegúrese de que el modelo que "
|
|
"pretende entrenar admite el tamaño deseado. Esto sólo tendrá que ser "
|
|
"cambiado para los modelos de alta resolución."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:571
|
|
msgid ""
|
|
"Extract every 'nth' frame. This option will skip frames when extracting "
|
|
"faces. For example a value of 1 will extract faces from every frame, a value "
|
|
"of 10 will extract faces from every 10th frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extraer cada 'enésimo' fotograma. Esta opción omitirá los fotogramas al "
|
|
"extraer las caras. Por ejemplo, un valor de 1 extraerá las caras de cada "
|
|
"fotograma, un valor de 10 extraerá las caras de cada 10 fotogramas."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:583
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically save the alignments file after a set amount of frames. By "
|
|
"default the alignments file is only saved at the end of the extraction "
|
|
"process. NB: If extracting in 2 passes then the alignments file will only "
|
|
"start to be saved out during the second pass. WARNING: Don't interrupt the "
|
|
"script when writing the file because it might get corrupted. Set to 0 to "
|
|
"turn off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guardar automáticamente el archivo de alineaciones después de una cantidad "
|
|
"determinada de cuadros. Por defecto, el archivo de alineaciones sólo se "
|
|
"guarda al final del proceso de extracción. Nota: Si se extrae en 2 pases, el "
|
|
"archivo de alineaciones sólo se empezará a guardar durante el segundo pase. "
|
|
"ADVERTENCIA: No interrumpa el script al escribir el archivo porque podría "
|
|
"corromperse. Poner a 0 para desactivar"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:595
|
|
msgid "Draw landmarks on the ouput faces for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dibujar puntos de referencia en las caras de salida para fines de depuración."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:601 lib/cli/args.py:610 lib/cli/args.py:618
|
|
#: lib/cli/args.py:625 lib/cli/args.py:843 lib/cli/args.py:854
|
|
#: lib/cli/args.py:862 lib/cli/args.py:881 lib/cli/args.py:887
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "ajustes"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:602
|
|
msgid ""
|
|
"Don't run extraction in parallel. Will run each part of the extraction "
|
|
"process separately (one after the other) rather than all at the smae time. "
|
|
"Useful if VRAM is at a premium."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ejecute la extracción en paralelo. Ejecutará cada parte del proceso de "
|
|
"extracción por separado (una tras otra) en lugar de hacerlo todo al mismo "
|
|
"tiempo. Útil si la VRAM es escasa."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:611
|
|
msgid ""
|
|
"Skips frames that have already been extracted and exist in the alignments "
|
|
"file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omite los fotogramas que ya han sido extraídos y que existen en el archivo "
|
|
"de alineaciones"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:619
|
|
msgid "Skip frames that already have detected faces in the alignments file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omitir los fotogramas que ya tienen caras detectadas en el archivo de "
|
|
"alineaciones"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:626
|
|
msgid "Skip saving the detected faces to disk. Just create an alignments file"
|
|
msgstr ""
|
|
"No guardar las caras detectadas en el disco. Crear sólo un archivo de "
|
|
"alineaciones"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:648
|
|
msgid ""
|
|
"Swap the original faces in a source video/images to your final faces.\n"
|
|
"Conversion plugins can be configured in the 'Settings' Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia las caras originales de un vídeo/imágenes de origen por las caras "
|
|
"finales.\n"
|
|
"Los plugins de conversión pueden ser configurados en el menú "
|
|
"\"Configuración\""
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:669
|
|
msgid ""
|
|
"Only required if converting from images to video. Provide The original video "
|
|
"that the source frames were extracted from (for extracting the fps and "
|
|
"audio)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sólo es necesario si se convierte de imágenes a vídeo. Proporcione el vídeo "
|
|
"original del que se extrajeron los fotogramas de origen (para extraer los "
|
|
"fps y el audio)."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:678
|
|
msgid ""
|
|
"Model directory. The directory containing the trained model you wish to use "
|
|
"for conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio del modelo. El directorio que contiene el modelo entrenado que "
|
|
"desea utilizar para la conversión."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:688
|
|
msgid ""
|
|
"R|Performs color adjustment to the swapped face. Some of these options have "
|
|
"configurable settings in '/config/convert.ini' or 'Settings > Configure "
|
|
"Convert Plugins':\n"
|
|
"L|avg-color: Adjust the mean of each color channel in the swapped "
|
|
"reconstruction to equal the mean of the masked area in the original image.\n"
|
|
"L|color-transfer: Transfers the color distribution from the source to the "
|
|
"target image using the mean and standard deviations of the L*a*b* color "
|
|
"space.\n"
|
|
"L|manual-balance: Manually adjust the balance of the image in a variety of "
|
|
"color spaces. Best used with the Preview tool to set correct values.\n"
|
|
"L|match-hist: Adjust the histogram of each color channel in the swapped "
|
|
"reconstruction to equal the histogram of the masked area in the original "
|
|
"image.\n"
|
|
"L|seamless-clone: Use cv2's seamless clone function to remove extreme "
|
|
"gradients at the mask seam by smoothing colors. Generally does not give very "
|
|
"satisfactory results.\n"
|
|
"L|none: Don't perform color adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Realiza un ajuste de color a la cara intercambiada. Algunas de estas "
|
|
"opciones tienen ajustes configurables en '/config/convert.ini' o 'Ajustes > "
|
|
"Configurar Extensiones de Conversión':\n"
|
|
"L|avg-color: Ajuste la media de cada canal de color en la reconstrucción "
|
|
"intercambiada para igualar la media del área enmascarada en la imagen "
|
|
"original.\n"
|
|
"L|color-transfer: Transfiere la distribución del color de la imagen de "
|
|
"origen a la de destino utilizando la media y las desviaciones estándar del "
|
|
"espacio de color L*a*b*.\n"
|
|
"L|manual-balance: Ajuste manualmente el equilibrio de la imagen en una "
|
|
"variedad de espacios de color. Se utiliza mejor con la herramienta de vista "
|
|
"previa para establecer los valores correctos.\n"
|
|
"L|match-hist: Ajuste el histograma de cada canal de color en la "
|
|
"reconstrucción intercambiada para igualar el histograma del área enmascarada "
|
|
"en la imagen original.\n"
|
|
"L|seamless-clone: Utilice la función de clonación sin costuras de cv2 para "
|
|
"eliminar los gradientes extremos en la costura de la máscara, suavizando los "
|
|
"colores. Generalmente no da resultados muy satisfactorios.\n"
|
|
"L|none: No realice el ajuste de color."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:715
|
|
msgid ""
|
|
"R|Masker to use. NB: The mask you require must exist within the alignments "
|
|
"file. You can add additional masks with the Mask Tool.\n"
|
|
"L|none: Don't use a mask.\n"
|
|
"L|bisenet-fp_face: Relatively lightweight NN based mask that provides more "
|
|
"refined control over the area to be masked (configurable in mask settings). "
|
|
"Use this version of bisenet-fp if your model is trained with 'face' or "
|
|
"'legacy' centering.\n"
|
|
"L|bisenet-fp_head: Relatively lightweight NN based mask that provides more "
|
|
"refined control over the area to be masked (configurable in mask settings). "
|
|
"Use this version of bisenet-fp if your model is trained with 'head' "
|
|
"centering.\n"
|
|
"L|custom_face: Custom user created, face centered mask.\n"
|
|
"L|custom_head: Custom user created, head centered mask.\n"
|
|
"L|components: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
|
|
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
|
|
"exterior of the landmarks to create a mask.\n"
|
|
"L|extended: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
|
|
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
|
|
"exterior of the landmarks and the mask is extended upwards onto the "
|
|
"forehead.\n"
|
|
"L|vgg-clear: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
|
|
"faces clear of obstructions. Profile faces and obstructions may result in "
|
|
"sub-par performance.\n"
|
|
"L|vgg-obstructed: Mask designed to provide smart segmentation of mostly "
|
|
"frontal faces. The mask model has been specifically trained to recognize "
|
|
"some facial obstructions (hands and eyeglasses). Profile faces may result in "
|
|
"sub-par performance.\n"
|
|
"L|unet-dfl: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
|
|
"faces. The mask model has been trained by community members and will need "
|
|
"testing for further description. Profile faces may result in sub-par "
|
|
"performance.\n"
|
|
"L|predicted: If the 'Learn Mask' option was enabled during training, this "
|
|
"will use the mask that was created by the trained model."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Máscara a utilizar. NB: La máscara que necesita debe existir en el archivo "
|
|
"de alineaciones. Puede añadir máscaras adicionales con la herramienta de "
|
|
"máscaras.\n"
|
|
"L|none: No utilizar una máscara.\n"
|
|
"L|bisenet-fp-face: Máscara relativamente ligera basada en NN que proporciona "
|
|
"un control más refinado sobre el área a enmascarar (configurable en la "
|
|
"configuración de la máscara). Utilice esta versión de bisenet-fp si su "
|
|
"modelo está entrenado con centrado 'face' o 'legacy'.\n"
|
|
"L|bisenet-fp-head: Máscara relativamente ligera basada en NN que proporciona "
|
|
"un control más refinado sobre el área a enmascarar (configurable en la "
|
|
"configuración de la máscara). Utilice esta versión de bisenet-fp si su "
|
|
"modelo está entrenado con centrado de 'cabeza'.\n"
|
|
"L|custom_face: Máscara personalizada creada por el usuario y centrada en el "
|
|
"rostro..\n"
|
|
"L|custom_head: Máscara personalizada centrada en la cabeza creada por el "
|
|
"usuario.\n"
|
|
"L|components: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
|
|
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
|
|
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
|
|
"referencia para crear una máscara.\n"
|
|
"L|extended: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
|
|
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
|
|
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
|
|
"referencia y la máscara se extiende hacia arriba en la frente.\n"
|
|
"L|vgg-clear: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
|
|
"de rostros principalmente frontales y libres de obstrucciones. Los rostros "
|
|
"de perfil y las obstrucciones pueden dar lugar a un rendimiento inferior.\n"
|
|
"L|vgg-obstructed: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación "
|
|
"inteligente de rostros principalmente frontales. El modelo de la máscara ha "
|
|
"sido entrenado específicamente para reconocer algunas obstrucciones faciales "
|
|
"(manos y gafas). Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
|
|
"inferior.\n"
|
|
"L|unet-dfl: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
|
|
"de rostros principalmente frontales. El modelo de máscara ha sido entrenado "
|
|
"por los miembros de la comunidad y necesitará ser probado para una mayor "
|
|
"descripción. Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
|
|
"inferior.\n"
|
|
"L|predicted: Si la opción 'Learn Mask' se habilitó durante el entrenamiento, "
|
|
"esto usará la máscara que fue creada por el modelo entrenado."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:753
|
|
msgid ""
|
|
"R|The plugin to use to output the converted images. The writers are "
|
|
"configurable in '/config/convert.ini' or 'Settings > Configure Convert "
|
|
"Plugins:'\n"
|
|
"L|ffmpeg: [video] Writes out the convert straight to video. When the input "
|
|
"is a series of images then the '-ref' (--reference-video) parameter must be "
|
|
"set.\n"
|
|
"L|gif: [animated image] Create an animated gif.\n"
|
|
"L|opencv: [images] The fastest image writer, but less options and formats "
|
|
"than other plugins.\n"
|
|
"L|pillow: [images] Slower than opencv, but has more options and supports "
|
|
"more formats."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|El plugin a utilizar para dar salida a las imágenes convertidas. Los "
|
|
"escritores son configurables en '/config/convert.ini' o 'Ajustes > "
|
|
"Configurar Extensiones de Conversión:'\n"
|
|
"L|ffmpeg: [video] Escribe la conversión directamente en vídeo. Cuando la "
|
|
"entrada es una serie de imágenes, el parámetro '-ref' (--reference-video) "
|
|
"debe ser establecido.\n"
|
|
"L|gif: [imagen animada] Crea un gif animado.\n"
|
|
"L|opencv: [images] El escritor de imágenes más rápido, pero con menos "
|
|
"opciones y formatos que otros plugins.\n"
|
|
"L|pillow: [images] Más lento que opencv, pero tiene más opciones y soporta "
|
|
"más formatos."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:772 lib/cli/args.py:779 lib/cli/args.py:873
|
|
msgid "Frame Processing"
|
|
msgstr "Proceso de fotogramas"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:773
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the final output frames by this amount. 100%% will output the frames "
|
|
"at source dimensions. 50%% at half size 200%% at double size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escala los fotogramas finales de salida en esta cantidad. 100%% dará salida "
|
|
"a los fotogramas a las dimensiones de origen. 50%% a la mitad de tamaño. "
|
|
"200%% al doble de tamaño"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:780
|
|
msgid ""
|
|
"Frame ranges to apply transfer to e.g. For frames 10 to 50 and 90 to 100 use "
|
|
"--frame-ranges 10-50 90-100. Frames falling outside of the selected range "
|
|
"will be discarded unless '-k' (--keep-unchanged) is selected. NB: If you are "
|
|
"converting from images, then the filenames must end with the frame-number!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rangos de fotogramas a los que aplicar la transferencia, por ejemplo, para "
|
|
"los fotogramas de 10 a 50 y de 90 a 100 utilice --frame-ranges 10-50 90-100. "
|
|
"Los fotogramas que queden fuera del rango seleccionado se descartarán a "
|
|
"menos que se seleccione '-k' (--keep-unchanged). Nota: Si está convirtiendo "
|
|
"imágenes, ¡los nombres de los archivos deben terminar con el número de "
|
|
"fotograma!"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:790
|
|
msgid ""
|
|
"If you have not cleansed your alignments file, then you can filter out faces "
|
|
"by defining a folder here that contains the faces extracted from your input "
|
|
"files/video. If this folder is defined, then only faces that exist within "
|
|
"your alignments file and also exist within the specified folder will be "
|
|
"converted. Leaving this blank will convert all faces that exist within the "
|
|
"alignments file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no ha limpiado su archivo de alineaciones, puede filtrar las caras "
|
|
"definiendo aquí una carpeta que contenga las caras extraídas de sus archivos/"
|
|
"vídeos de entrada. Si se define esta carpeta, sólo se convertirán las caras "
|
|
"que existan en el archivo de alineaciones y también en la carpeta "
|
|
"especificada. Si se deja en blanco, se convertirán todas las caras que "
|
|
"existan en el archivo de alineaciones."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:804
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally filter out people who you do not wish to process by passing in an "
|
|
"image of that person. Should be a front portrait with a single person in the "
|
|
"image. Multiple images can be added space separated. NB: Using face filter "
|
|
"will significantly decrease extraction speed and its accuracy cannot be "
|
|
"guaranteed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcionalmente, puede filtrar las personas que no desea procesar pasando una "
|
|
"imagen de esa persona. Debe ser un retrato frontal con una sola persona en "
|
|
"la imagen. Se pueden añadir varias imágenes separadas por espacios. NB: El "
|
|
"uso del filtro de caras disminuirá significativamente la velocidad de "
|
|
"extracción y no se puede garantizar su precisión."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:817
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally select people you wish to process by passing in an image of that "
|
|
"person. Should be a front portrait with a single person in the image. "
|
|
"Multiple images can be added space separated. NB: Using face filter will "
|
|
"significantly decrease extraction speed and its accuracy cannot be "
|
|
"guaranteed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcionalmente, seleccione las personas que desea procesar pasando una imagen "
|
|
"de esa persona. Debe ser un retrato frontal con una sola persona en la "
|
|
"imagen. Se pueden añadir varias imágenes separadas por espacios. NB: El uso "
|
|
"del filtro facial disminuirá significativamente la velocidad de extracción y "
|
|
"no se puede garantizar su precisión."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:831
|
|
msgid ""
|
|
"For use with the optional nfilter/filter files. Threshold for positive face "
|
|
"recognition. Lower values are stricter. NB: Using face filter will "
|
|
"significantly decrease extraction speed and its accuracy cannot be "
|
|
"guaranteed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar con los archivos opcionales nfilter/filter. Umbral para el "
|
|
"reconocimiento positivo de caras. Los valores más bajos son más estrictos. "
|
|
"NB: El uso del filtro facial disminuirá significativamente la velocidad de "
|
|
"extracción y no se puede garantizar su precisión."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:844
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of parallel processes for performing conversion. "
|
|
"Converting images is system RAM heavy so it is possible to run out of memory "
|
|
"if you have a lot of processes and not enough RAM to accommodate them all. "
|
|
"Setting this to 0 will use the maximum available. No matter what you set "
|
|
"this to, it will never attempt to use more processes than are available on "
|
|
"your system. If singleprocess is enabled this setting will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número máximo de procesos paralelos para realizar la conversión. La "
|
|
"conversión de imágenes requiere mucha RAM del sistema, por lo que es posible "
|
|
"que se agote la memoria si tiene muchos procesos y no hay suficiente RAM "
|
|
"para acomodarlos a todos. Si se ajusta a 0, se utilizará el máximo "
|
|
"disponible. No importa lo que establezca, nunca intentará utilizar más "
|
|
"procesos que los disponibles en su sistema. Si 'singleprocess' está "
|
|
"habilitado, este ajuste será ignorado."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:855
|
|
msgid ""
|
|
"[LEGACY] This only needs to be selected if a legacy model is being loaded or "
|
|
"if there are multiple models in the model folder"
|
|
msgstr ""
|
|
"[LEGACY] Sólo es necesario seleccionar esta opción si se está cargando un "
|
|
"modelo heredado si hay varios modelos en la carpeta de modelos"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:863
|
|
msgid ""
|
|
"Enable On-The-Fly Conversion. NOT recommended. You should generate a clean "
|
|
"alignments file for your destination video. However, if you wish you can "
|
|
"generate the alignments on-the-fly by enabling this option. This will use an "
|
|
"inferior extraction pipeline and will lead to substandard results. If an "
|
|
"alignments file is found, this option will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar la conversión sobre la marcha. NO se recomienda. Debe generar un "
|
|
"archivo de alineación limpio para su vídeo de destino. Sin embargo, si lo "
|
|
"desea, puede generar las alineaciones sobre la marcha activando esta opción. "
|
|
"Esto utilizará una tubería de extracción inferior y conducirá a resultados "
|
|
"de baja calidad. Si se encuentra un archivo de alineaciones, esta opción "
|
|
"será ignorada."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:874
|
|
msgid ""
|
|
"When used with --frame-ranges outputs the unchanged frames that are not "
|
|
"processed instead of discarding them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se usa con --frame-ranges, la salida incluye los fotogramas no "
|
|
"procesados en vez de descartarlos."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:882
|
|
msgid "Swap the model. Instead converting from of A -> B, converts B -> A"
|
|
msgstr ""
|
|
"Intercambiar el modelo. En vez de convertir de A a B, convierte de B a A"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:888
|
|
msgid "Disable multiprocessing. Slower but less resource intensive."
|
|
msgstr "Desactiva el multiproceso. Es más lento, pero usa menos recursos."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:904
|
|
msgid ""
|
|
"Train a model on extracted original (A) and swap (B) faces.\n"
|
|
"Training models can take a long time. Anything from 24hrs to over a week\n"
|
|
"Model plugins can be configured in the 'Settings' Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrene un modelo con las caras originales (A) e intercambiadas (B) "
|
|
"extraídas.\n"
|
|
"El entrenamiento de los modelos puede llevar mucho tiempo. Desde 24 horas "
|
|
"hasta más de una semana.\n"
|
|
"Los plugins de los modelos pueden configurarse en el menú \"Ajustes\""
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:923 lib/cli/args.py:932
|
|
msgid "faces"
|
|
msgstr "caras"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:924
|
|
msgid ""
|
|
"Input directory. A directory containing training images for face A. This is "
|
|
"the original face, i.e. the face that you want to remove and replace with "
|
|
"face B."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio de entrada. Un directorio que contiene imágenes de entrenamiento "
|
|
"para la cara A. Esta es la cara original, es decir, la cara que se quiere "
|
|
"eliminar y sustituir por la cara B."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:933
|
|
msgid ""
|
|
"Input directory. A directory containing training images for face B. This is "
|
|
"the swap face, i.e. the face that you want to place onto the head of person "
|
|
"A."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio de entrada. Un directorio que contiene imágenes de entrenamiento "
|
|
"para la cara B. Esta es la cara de intercambio, es decir, la cara que se "
|
|
"quiere colocar en la cabeza de la persona A."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:941 lib/cli/args.py:953 lib/cli/args.py:969
|
|
#: lib/cli/args.py:994 lib/cli/args.py:1004
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "modelo"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:942
|
|
msgid ""
|
|
"Model directory. This is where the training data will be stored. You should "
|
|
"always specify a new folder for new models. If starting a new model, select "
|
|
"either an empty folder, or a folder which does not exist (which will be "
|
|
"created). If continuing to train an existing model, specify the location of "
|
|
"the existing model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio del modelo. Aquí es donde se almacenarán los datos de "
|
|
"entrenamiento. Siempre debe especificar una nueva carpeta para los nuevos "
|
|
"modelos. Si se inicia un nuevo modelo, seleccione una carpeta vacía o una "
|
|
"carpeta que no exista (que se creará). Si continúa entrenando un modelo "
|
|
"existente, especifique la ubicación del modelo existente."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:954
|
|
msgid ""
|
|
"R|Load the weights from a pre-existing model into a newly created model. For "
|
|
"most models this will load weights from the Encoder of the given model into "
|
|
"the encoder of the newly created model. Some plugins may have specific "
|
|
"configuration options allowing you to load weights from other layers. "
|
|
"Weights will only be loaded when creating a new model. This option will be "
|
|
"ignored if you are resuming an existing model. Generally you will also want "
|
|
"to 'freeze-weights' whilst the rest of your model catches up with your "
|
|
"Encoder.\n"
|
|
"NB: Weights can only be loaded from models of the same plugin as you intend "
|
|
"to train."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Cargue los pesos de un modelo preexistente en un modelo recién creado. "
|
|
"Para la mayoría de los modelos, esto cargará pesos del codificador del "
|
|
"modelo dado en el codificador del modelo recién creado. Algunos complementos "
|
|
"pueden tener opciones de configuración específicas que le permiten cargar "
|
|
"pesos de otras capas. Los pesos solo se cargarán al crear un nuevo modelo. "
|
|
"Esta opción se ignorará si está reanudando un modelo existente. En general, "
|
|
"también querrá 'congelar pesos' mientras el resto de su modelo se pone al "
|
|
"día con su codificador.\n"
|
|
"NB: Los pesos solo se pueden cargar desde modelos del mismo complemento que "
|
|
"desea entrenar."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:970
|
|
msgid ""
|
|
"R|Select which trainer to use. Trainers can be configured from the Settings "
|
|
"menu or the config folder.\n"
|
|
"L|original: The original model created by /u/deepfakes.\n"
|
|
"L|dfaker: 64px in/128px out model from dfaker. Enable 'warp-to-landmarks' "
|
|
"for full dfaker method.\n"
|
|
"L|dfl-h128: 128px in/out model from deepfacelab\n"
|
|
"L|dfl-sae: Adaptable model from deepfacelab\n"
|
|
"L|dlight: A lightweight, high resolution DFaker variant.\n"
|
|
"L|iae: A model that uses intermediate layers to try to get better details\n"
|
|
"L|lightweight: A lightweight model for low-end cards. Don't expect great "
|
|
"results. Can train as low as 1.6GB with batch size 8.\n"
|
|
"L|realface: A high detail, dual density model based on DFaker, with "
|
|
"customizable in/out resolution. The autoencoders are unbalanced so B>A swaps "
|
|
"won't work so well. By andenixa et al. Very configurable.\n"
|
|
"L|unbalanced: 128px in/out model from andenixa. The autoencoders are "
|
|
"unbalanced so B>A swaps won't work so well. Very configurable.\n"
|
|
"L|villain: 128px in/out model from villainguy. Very resource hungry (You "
|
|
"will require a GPU with a fair amount of VRAM). Good for details, but more "
|
|
"susceptible to color differences."
|
|
msgstr ""
|
|
"R|Seleccione el entrenador que desea utilizar. Los entrenadores se pueden "
|
|
"configurar desde el menú de configuración o la carpeta de configuración.\n"
|
|
"L|original: El modelo original creado por /u/deepfakes.\n"
|
|
"L|dfaker: Modelo de 64px in/128px out de dfaker. Habilitar 'warp-to-"
|
|
"landmarks' para el método completo de dfaker.\n"
|
|
"L|dfl-h128: modelo de 128px in/out de deepfacelab\n"
|
|
"L|dfl-sae: Modelo adaptable de deepfacelab\n"
|
|
"L|dlight: Una variante de DFaker ligera y de alta resolución.\n"
|
|
"L|iae: Un modelo que utiliza capas intermedias para tratar de obtener "
|
|
"mejores detalles.\n"
|
|
"L|lightweight: Un modelo ligero para tarjetas de gama baja. No esperes "
|
|
"grandes resultados. Puede entrenar hasta 1,6GB con tamaño de lote 8.\n"
|
|
"L|realface: Un modelo de alto detalle y doble densidad basado en DFaker, con "
|
|
"resolución de entrada y salida personalizable. Los autocodificadores están "
|
|
"desequilibrados, por lo que los intercambios B>A no funcionan tan bien. Por "
|
|
"andenixa et al. Muy configurable\n"
|
|
"L|Unbalanced: modelo de 128px de entrada/salida de andenixa. Los "
|
|
"autocodificadores están desequilibrados por lo que los intercambios B>A no "
|
|
"funcionarán tan bien. Muy configurable\n"
|
|
"L|villain: Modelo de 128px de entrada/salida de villainguy. Requiere muchos "
|
|
"recursos (se necesita una GPU con una buena cantidad de VRAM). Bueno para "
|
|
"los detalles, pero más susceptible a las diferencias de color."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:995
|
|
msgid ""
|
|
"Output a summary of the model and exit. If a model folder is provided then a "
|
|
"summary of the saved model is displayed. Otherwise a summary of the model "
|
|
"that would be created by the chosen plugin and configuration settings is "
|
|
"displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genere un resumen del modelo y salga. Si se proporciona una carpeta de "
|
|
"modelo, se muestra un resumen del modelo guardado. De lo contrario, se "
|
|
"muestra un resumen del modelo que crearía el complemento elegido y los "
|
|
"ajustes de configuración."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1005
|
|
msgid ""
|
|
"Freeze the weights of the model. Freezing weights means that some of the "
|
|
"parameters in the model will no longer continue to learn, but those that are "
|
|
"not frozen will continue to learn. For most models, this will freeze the "
|
|
"encoder, but some models may have configuration options for freezing other "
|
|
"layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Congele los pesos del modelo. Congelar pesos significa que algunos de los "
|
|
"parámetros del modelo ya no seguirán aprendiendo, pero los que no están "
|
|
"congelados seguirán aprendiendo. Para la mayoría de los modelos, esto "
|
|
"congelará el codificador, pero algunos modelos pueden tener opciones de "
|
|
"configuración para congelar otras capas."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1018 lib/cli/args.py:1030 lib/cli/args.py:1041
|
|
#: lib/cli/args.py:1052 lib/cli/args.py:1135
|
|
msgid "training"
|
|
msgstr "entrenamiento"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1019
|
|
msgid ""
|
|
"Batch size. This is the number of images processed through the model for "
|
|
"each side per iteration. NB: As the model is fed 2 sides at a time, the "
|
|
"actual number of images within the model at any one time is double the "
|
|
"number that you set here. Larger batches require more GPU RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño del lote. Este es el número de imágenes procesadas a través del "
|
|
"modelo para cada lado por iteración. Nota: Como el modelo se alimenta de 2 "
|
|
"lados a la vez, el número real de imágenes dentro del modelo en cualquier "
|
|
"momento es el doble del número que se establece aquí. Los lotes más grandes "
|
|
"requieren más RAM de la GPU."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1031
|
|
msgid ""
|
|
"Length of training in iterations. This is only really used for automation. "
|
|
"There is no 'correct' number of iterations a model should be trained for. "
|
|
"You should stop training when you are happy with the previews. However, if "
|
|
"you want the model to stop automatically at a set number of iterations, you "
|
|
"can set that value here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duración del entrenamiento en iteraciones. Esto sólo se utiliza realmente "
|
|
"para la automatización. No hay un número 'correcto' de iteraciones para las "
|
|
"que deba entrenarse un modelo. Debe dejar de entrenar cuando esté satisfecho "
|
|
"con las previsiones. Sin embargo, si desea que el modelo se detenga "
|
|
"automáticamente en un número determinado de iteraciones, puede establecer "
|
|
"ese valor aquí."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1042
|
|
msgid ""
|
|
"[Deprecated - Use '-D, --distribution-strategy' instead] Use the Tensorflow "
|
|
"Mirrored Distrubution Strategy to train on multiple GPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Obsoleto: use '-D, --distribution-strategy' en su lugar] Use la estrategia "
|
|
"de distribución duplicada de Tensorflow para entrenar en varias GPU."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1053
|
|
msgid ""
|
|
"R|Select the distribution stategy to use.\n"
|
|
"L|default: Use Tensorflow's default distribution strategy.\n"
|
|
"L|central-storage: Centralizes variables on the CPU whilst operations are "
|
|
"performed on 1 or more local GPUs. This can help save some VRAM at the cost "
|
|
"of some speed by not storing variables on the GPU. Note: Mixed-Precision is "
|
|
"not supported on multi-GPU setups.\n"
|
|
"L|mirrored: Supports synchronous distributed training across multiple local "
|
|
"GPUs. A copy of the model and all variables are loaded onto each GPU with "
|
|
"batches distributed to each GPU at each iteration."
|
|
msgstr ""
|
|
"562 / 5,000\n"
|
|
"Translation results\n"
|
|
"R|Seleccione la estrategia de distribución a utilizar.\n"
|
|
"L|default: utiliza la estrategia de distribución predeterminada de "
|
|
"Tensorflow.\n"
|
|
"L|central-storage: centraliza las variables en la CPU mientras que las "
|
|
"operaciones se realizan en 1 o más GPU locales. Esto puede ayudar a ahorrar "
|
|
"algo de VRAM a costa de cierta velocidad al no almacenar variables en la "
|
|
"GPU. Nota: Mixed-Precision no es compatible con configuraciones de múltiples "
|
|
"GPU.\n"
|
|
"L|mirrored: Admite el entrenamiento distribuido síncrono en varias GPU "
|
|
"locales. Se carga una copia del modelo y todas las variables en cada GPU con "
|
|
"lotes distribuidos a cada GPU en cada iteración."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1070 lib/cli/args.py:1080
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1071
|
|
msgid "Sets the number of iterations between each model save."
|
|
msgstr "Establece el número de iteraciones entre cada guardado del modelo."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1081
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of iterations before saving a backup snapshot of the model "
|
|
"in it's current state. Set to 0 for off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece el número de iteraciones antes de guardar una copia de seguridad "
|
|
"del modelo en su estado actual. Establece 0 para que esté desactivado."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1088 lib/cli/args.py:1099 lib/cli/args.py:1110
|
|
msgid "timelapse"
|
|
msgstr "intervalo"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1089
|
|
msgid ""
|
|
"Optional for creating a timelapse. Timelapse will save an image of your "
|
|
"selected faces into the timelapse-output folder at every save iteration. "
|
|
"This should be the input folder of 'A' faces that you would like to use for "
|
|
"creating the timelapse. You must also supply a --timelapse-output and a --"
|
|
"timelapse-input-B parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcional para crear un timelapse. Timelapse guardará una imagen de las caras "
|
|
"seleccionadas en la carpeta timelapse-output en cada iteración de guardado. "
|
|
"Esta debe ser la carpeta de entrada de las caras \"A\" que desea utilizar "
|
|
"para crear el timelapse. También debe suministrar un parámetro --timelapse-"
|
|
"output y un parámetro --timelapse-input-B."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1100
|
|
msgid ""
|
|
"Optional for creating a timelapse. Timelapse will save an image of your "
|
|
"selected faces into the timelapse-output folder at every save iteration. "
|
|
"This should be the input folder of 'B' faces that you would like to use for "
|
|
"creating the timelapse. You must also supply a --timelapse-output and a --"
|
|
"timelapse-input-A parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcional para crear un timelapse. Timelapse guardará una imagen de las caras "
|
|
"seleccionadas en la carpeta timelapse-output en cada iteración de guardado. "
|
|
"Esta debe ser la carpeta de entrada de las caras \"B\" que desea utilizar "
|
|
"para crear el timelapse. También debe suministrar un parámetro --timelapse-"
|
|
"output y un parámetro --timelapse-input-A."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1111
|
|
msgid ""
|
|
"Optional for creating a timelapse. Timelapse will save an image of your "
|
|
"selected faces into the timelapse-output folder at every save iteration. If "
|
|
"the input folders are supplied but no output folder, it will default to your "
|
|
"model folder /timelapse/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcional para crear un timelapse. Timelapse guardará una imagen de las caras "
|
|
"seleccionadas en la carpeta timelapse-output en cada iteración de guardado. "
|
|
"Si se suministran las carpetas de entrada pero no la carpeta de salida, se "
|
|
"guardará por defecto en la carpeta del modelo /timelapse/"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1120 lib/cli/args.py:1127
|
|
msgid "preview"
|
|
msgstr "previsualización"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1121
|
|
msgid "Show training preview output. in a separate window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar la salida de la vista previa del entrenamiento. en una ventana "
|
|
"separada."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1128
|
|
msgid ""
|
|
"Writes the training result to a file. The image will be stored in the root "
|
|
"of your FaceSwap folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escribe el resultado del entrenamiento en un archivo. La imagen se "
|
|
"almacenará en la raíz de su carpeta FaceSwap."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1136
|
|
msgid ""
|
|
"Disables TensorBoard logging. NB: Disabling logs means that you will not be "
|
|
"able to use the graph or analysis for this session in the GUI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactiva el registro de TensorBoard. NB: Desactivar los registros significa "
|
|
"que no podrá utilizar el gráfico o el análisis de esta sesión en la GUI."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1143 lib/cli/args.py:1152 lib/cli/args.py:1161
|
|
#: lib/cli/args.py:1170
|
|
msgid "augmentation"
|
|
msgstr "aumento"
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Warps training faces to closely matched Landmarks from the opposite face-set "
|
|
"rather than randomly warping the face. This is the 'dfaker' way of doing "
|
|
"warping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deforma las caras de entrenamiento a puntos de referencia muy parecidos del "
|
|
"conjunto de caras opuestas en lugar de deformar la cara al azar. Esta es la "
|
|
"forma 'dfaker' de hacer la deformación."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1153
|
|
msgid ""
|
|
"To effectively learn, a random set of images are flipped horizontally. "
|
|
"Sometimes it is desirable for this not to occur. Generally this should be "
|
|
"left off except for during 'fit training'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para aprender de forma efectiva, se voltea horizontalmente un conjunto "
|
|
"aleatorio de imágenes. A veces es deseable que esto no ocurra. Por lo "
|
|
"general, esto debería dejarse sin efecto, excepto durante el 'entrenamiento "
|
|
"de ajuste'."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1162
|
|
msgid ""
|
|
"Color augmentation helps make the model less susceptible to color "
|
|
"differences between the A and B sets, at an increased training time cost. "
|
|
"Enable this option to disable color augmentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"El aumento del color ayuda a que el modelo sea menos susceptible a las "
|
|
"diferencias de color entre los conjuntos A y B, con un mayor coste de tiempo "
|
|
"de entrenamiento. Activa esta opción para desactivar el aumento de color."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1171
|
|
msgid ""
|
|
"Warping is integral to training the Neural Network. This option should only "
|
|
"be enabled towards the very end of training to try to bring out more detail. "
|
|
"Think of it as 'fine-tuning'. Enabling this option from the beginning is "
|
|
"likely to kill a model and lead to terrible results."
|
|
msgstr ""
|
|
"La deformación es fundamental para el entrenamiento de la red neuronal. Esta "
|
|
"opción sólo debería activarse hacia el final del entrenamiento para tratar "
|
|
"de obtener más detalles. Piense en ello como un 'ajuste fino'. Si se activa "
|
|
"esta opción desde el principio, es probable que arruine el modelo y se "
|
|
"obtengan resultados terribles."
|
|
|
|
#: lib/cli/args.py:1196
|
|
msgid "Output to Shell console instead of GUI console"
|
|
msgstr "Salida a la consola Shell en lugar de la consola GUI"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "DEPRECATED - This option will be removed in a future update. Path to "
|
|
#~ "alignments file for training set A. Defaults to <input-A>/alignments.json "
|
|
#~ "if not provided."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "DEPRECIADO - Esta opción se eliminará en una futura actualización. Ruta "
|
|
#~ "al archivo de alineaciones para el conjunto de entrenamiento A. Por "
|
|
#~ "defecto es <input-A>/alignments.json si no se proporciona."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "DEPRECATED - This option will be removed in a future update. Path to "
|
|
#~ "alignments file for training set B. Defaults to <input-B>/alignments.json "
|
|
#~ "if not provided."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "DEPRECIADO - Esta opción se eliminará en una futura actualización. Ruta "
|
|
#~ "al archivo de alineaciones para el conjunto de entrenamiento B. Por "
|
|
#~ "defecto es <input-B>/alignments.json si no se proporciona."
|