Files
faceswap/locales/es/LC_MESSAGES/lib.cli.args.po
torzdf 1d1face00d Update Face Filter
- Remove old face filter
  - plugins.extract.pipeline: Expose plugins directly
  - Change `is_aligned` from plugin level to ExtractMedia level
  - Allow extract pipeline to take faceswap aligned images
  - Add ability for recognition plugins to accept aligned faces as input
  - Add face filter to recognition plugin
  - Move extractor pipeline IO ops to own class
2022-10-31 18:25:32 +00:00

1088 lines
51 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: faceswap.spanish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:53+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: tokafondo\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: lib/cli/args.py:193 lib/cli/args.py:203 lib/cli/args.py:211
#: lib/cli/args.py:221
msgid "Global Options"
msgstr "Opciones Globales"
#: lib/cli/args.py:194
msgid ""
"R|Exclude GPUs from use by Faceswap. Select the number(s) which correspond "
"to any GPU(s) that you do not wish to be made available to Faceswap. "
"Selecting all GPUs here will force Faceswap into CPU mode.\n"
"L|{}"
msgstr ""
"R|Excluir GPUs de su uso por Faceswap. Seleccione el/los número(s) que "
"correpondan a cualquier GPU(s) que no desee que esté disponible para su uso "
"con Faceswap. Marcar todas las GPUs forzará a Faceswap a usar sólo la CPU,\n"
"L|{}"
#: lib/cli/args.py:204
msgid ""
"Optionally overide the saved config with the path to a custom config file."
msgstr "Usar un fichero alternativo de configuración, almacenado en esta ruta."
#: lib/cli/args.py:212
msgid ""
"Log level. Stick with INFO or VERBOSE unless you need to file an error "
"report. Be careful with TRACE as it will generate a lot of data"
msgstr ""
"Nivel de registro. Dejarlo en INFO o VERBOSE, a menos que necesite informar "
"de un error. Tenga en cuenta que TRACE generará muchísima información"
#: lib/cli/args.py:222
msgid "Path to store the logfile. Leave blank to store in the faceswap folder"
msgstr ""
"Ruta para almacenar el fichero de registro. Dejarlo en blanco para "
"almacenarlo en la carpeta pde instalación de faceswap"
#: lib/cli/args.py:320 lib/cli/args.py:329 lib/cli/args.py:337
#: lib/cli/args.py:386 lib/cli/args.py:668 lib/cli/args.py:677
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: lib/cli/args.py:321
msgid ""
"Input directory or video. Either a directory containing the image files you "
"wish to process or path to a video file. NB: This should be the source video/"
"frames NOT the source faces."
msgstr ""
"Directorio o vídeo de entrada. Un directorio que contenga los archivos de "
"imagen que desea procesar o la ruta a un archivo de vídeo. NB: Debe ser el "
"vídeo/los fotogramas de origen, NO las caras de origen."
#: lib/cli/args.py:330
msgid "Output directory. This is where the converted files will be saved."
msgstr ""
"Directorio de salida. Aquí es donde se guardarán los archivos convertidos."
#: lib/cli/args.py:338
msgid ""
"Optional path to an alignments file. Leave blank if the alignments file is "
"at the default location."
msgstr ""
"Ruta opcional a un archivo de alineaciones. Dejar en blanco si el archivo de "
"alineaciones está en la ubicación por defecto."
#: lib/cli/args.py:361
msgid ""
"Extract faces from image or video sources.\n"
"Extraction plugins can be configured in the 'Settings' Menu"
msgstr ""
"Extrae caras de fuentes de imagen o video.\n"
"Los plugins de extracción pueden ser configuradas en el menú de 'Ajustes'"
#: lib/cli/args.py:387
msgid ""
"R|If selected then the input_dir should be a parent folder containing "
"multiple videos and/or folders of images you wish to extract from. The faces "
"will be output to separate sub-folders in the output_dir."
msgstr ""
"Si se selecciona, input_dir debe ser una carpeta principal que contenga "
"varios videos y/o carpetas de imágenes de las que desea extraer. Las caras "
"se enviarán a subcarpetas separadas en output_dir."
#: lib/cli/args.py:396 lib/cli/args.py:412 lib/cli/args.py:424
#: lib/cli/args.py:463 lib/cli/args.py:481 lib/cli/args.py:493
#: lib/cli/args.py:502 lib/cli/args.py:687 lib/cli/args.py:714
#: lib/cli/args.py:752
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"
#: lib/cli/args.py:397
msgid ""
"R|Detector to use. Some of these have configurable settings in '/config/"
"extract.ini' or 'Settings > Configure Extract 'Plugins':\n"
"L|cv2-dnn: A CPU only extractor which is the least reliable and least "
"resource intensive. Use this if not using a GPU and time is important.\n"
"L|mtcnn: Good detector. Fast on CPU, faster on GPU. Uses fewer resources "
"than other GPU detectors but can often return more false positives.\n"
"L|s3fd: Best detector. Slow on CPU, faster on GPU. Can detect more faces and "
"fewer false positives than other GPU detectors, but is a lot more resource "
"intensive."
msgstr ""
"R|Detector de caras a usar. Algunos tienen ajustes configurables en '/config/"
"extract.ini' o 'Ajustes > Configurar Extensiones de Extracción:\n"
"L|cv2-dnn: Extractor que usa sólo la CPU. Es el menos fiable y el que menos "
"recursos usa. Elegir este si necesita rapidez y no usar la GPU.\n"
"L|mtcnn: Buen detector. Rápido en la CPU y más rápido en la GPU. Usa menos "
"recursos que otros detectores basados en GPU, pero puede devolver más falsos "
"positivos.\n"
"L|s3fd: El mejor detector. Lento en la CPU, y más rápido en la GPU. Puede "
"detectar más caras y tiene menos falsos positivos que otros detectores "
"basados en GPU, pero uso muchos más recursos."
#: lib/cli/args.py:413
msgid ""
"R|Aligner to use.\n"
"L|cv2-dnn: A CPU only landmark detector. Faster, less resource intensive, "
"but less accurate. Only use this if not using a GPU and time is important.\n"
"L|fan: Best aligner. Fast on GPU, slow on CPU."
msgstr ""
"R|Alineador a usar.\n"
"L|cv2-dnn: Detector que usa sólo la CPU. Más rápido, usa menos recursos, "
"pero es menos preciso. Elegir este si necesita rapidez y no usar la GPU.\n"
"L|fan: El mejor alineador. Rápido en la GPU, y lento en la CPU."
#: lib/cli/args.py:425
msgid ""
"R|Additional Masker(s) to use. The masks generated here will all take up GPU "
"RAM. You can select none, one or multiple masks, but the extraction may take "
"longer the more you select. NB: The Extended and Components (landmark based) "
"masks are automatically generated on extraction.\n"
"L|bisenet-fp: Relatively lightweight NN based mask that provides more "
"refined control over the area to be masked including full head masking "
"(configurable in mask settings).\n"
"L|custom: A dummy mask that fills the mask area with all 1s or 0s "
"(configurable in settings). This is only required if you intend to manually "
"edit the custom masks yourself in the manual tool. This mask does not use "
"the GPU so will not use any additional VRAM.\n"
"L|vgg-clear: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
"faces clear of obstructions. Profile faces and obstructions may result in "
"sub-par performance.\n"
"L|vgg-obstructed: Mask designed to provide smart segmentation of mostly "
"frontal faces. The mask model has been specifically trained to recognize "
"some facial obstructions (hands and eyeglasses). Profile faces may result in "
"sub-par performance.\n"
"L|unet-dfl: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
"faces. The mask model has been trained by community members and will need "
"testing for further description. Profile faces may result in sub-par "
"performance.\n"
"The auto generated masks are as follows:\n"
"L|components: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
"exterior of the landmarks to create a mask.\n"
"L|extended: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
"exterior of the landmarks and the mask is extended upwards onto the "
"forehead.\n"
"(eg: `-M unet-dfl vgg-clear`, `--masker vgg-obstructed`)"
msgstr ""
"R|Enmascarador(es) adicional(es) a usar. Las máscaras generadas aquí usarán "
"todas RAM de la GPU. Puede seleccionar una, varias o ninguna máscaras, pero "
"la extracción tardará más cuanto más marque. Las máscaras Extended y "
"Components son siempre generadas durante la extracción.\n"
"L|bisenet-fp: Máscara relativamente ligera basada en NN que proporciona un "
"control más refinado sobre el área a enmascarar, incluido el enmascaramiento "
"completo de la cabeza (configurable en la configuración de la máscara).\n"
"L|custom: Una máscara ficticia que llena el área de la máscara con 1 o 0 "
"(configurable en la configuración). Esto solo es necesario si tiene la "
"intención de editar manualmente las máscaras personalizadas usted mismo en "
"la herramienta manual. Esta máscara no usa la GPU, por lo que no usará VRAM "
"adicional.\n"
"L|vgg-clear: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
"de rostros principalmente frontales y libres de obstrucciones. Los rostros "
"de perfil y las obstrucciones pueden dar lugar a un rendimiento inferior.\n"
"L|vgg-obstructed: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación "
"inteligente de rostros principalmente frontales. El modelo de la máscara ha "
"sido entrenado específicamente para reconocer algunas obstrucciones faciales "
"(manos y gafas). Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
"inferior.\n"
"L|unet-dfl: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
"de rostros principalmente frontales. El modelo de máscara ha sido entrenado "
"por los miembros de la comunidad y necesitará ser probado para una mayor "
"descripción. Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
"inferior.\n"
"Las máscaras que siempre se generan son:\n"
"L|components: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
"referencia para crear una máscara.\n"
"L|extended: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
"referencia y la máscara se extiende hacia arriba en la frente.\n"
"(eg: `-M unet-dfl vgg-clear`, `--masker vgg-obstructed`)"
#: lib/cli/args.py:464
msgid ""
"R|Performing normalization can help the aligner better align faces with "
"difficult lighting conditions at an extraction speed cost. Different methods "
"will yield different results on different sets. NB: This does not impact the "
"output face, just the input to the aligner.\n"
"L|none: Don't perform normalization on the face.\n"
"L|clahe: Perform Contrast Limited Adaptive Histogram Equalization on the "
"face.\n"
"L|hist: Equalize the histograms on the RGB channels.\n"
"L|mean: Normalize the face colors to the mean."
msgstr ""
"R|Realizar la normalización puede ayudar al alineador a alinear mejor las "
"caras con condiciones de iluminación difíciles a un coste de velocidad de "
"extracción. Diferentes métodos darán diferentes resultados en diferentes "
"conjuntos. NB: Esto no afecta a la cara de salida, sólo a la entrada del "
"alineador.\n"
"L|none: No realice la normalización en la cara.\n"
"L|clahe: Realice la ecualización adaptativa del histograma con contraste "
"limitado en el rostro.\n"
"L|hist: Iguala los histogramas de los canales RGB.\n"
"L|mean: Normalizar los colores de la cara a la media."
#: lib/cli/args.py:482
msgid ""
"The number of times to re-feed the detected face into the aligner. Each time "
"the face is re-fed into the aligner the bounding box is adjusted by a small "
"amount. The final landmarks are then averaged from each iteration. Helps to "
"remove 'micro-jitter' but at the cost of slower extraction speed. The more "
"times the face is re-fed into the aligner, the less micro-jitter should "
"occur but the longer extraction will take."
msgstr ""
"El número de veces que hay que volver a introducir la cara detectada en el "
"alineador. Cada vez que la cara se vuelve a introducir en el alineador, el "
"cuadro delimitador se ajusta en una pequeña cantidad. Los puntos de "
"referencia finales se promedian en cada iteración. Esto ayuda a eliminar el "
"'micro-jitter', pero a costa de una menor velocidad de extracción. Cuantas "
"más veces se vuelva a introducir la cara en el alineador, menos "
"microfluctuaciones se producirán, pero la extracción será más larga."
#: lib/cli/args.py:494
msgid ""
"If a face isn't found, rotate the images to try to find a face. Can find "
"more faces at the cost of extraction speed. Pass in a single number to use "
"increments of that size up to 360, or pass in a list of numbers to enumerate "
"exactly what angles to check."
msgstr ""
"Si no se encuentra una cara, gira las imágenes para intentar encontrar una "
"cara. Puede encontrar más caras a costa de la velocidad de extracción. Pase "
"un solo número para usar incrementos de ese tamaño hasta 360, o pase una "
"lista de números para enumerar exactamente qué ángulos comprobar."
#: lib/cli/args.py:503
msgid ""
"Obtain and store face identity encodings from VGGFace2. Slows down extract a "
"little, but will save time if using 'sort by face'"
msgstr ""
"Obtenga y almacene codificaciones de identidad facial de VGGFace2. Ralentiza "
"un poco la extracción, pero ahorrará tiempo si usa 'sort by face'"
#: lib/cli/args.py:513 lib/cli/args.py:523 lib/cli/args.py:535
#: lib/cli/args.py:548 lib/cli/args.py:789 lib/cli/args.py:803
#: lib/cli/args.py:816 lib/cli/args.py:830
msgid "Face Processing"
msgstr "Proceso de Caras"
#: lib/cli/args.py:514
msgid ""
"Filters out faces detected below this size. Length, in pixels across the "
"diagonal of the bounding box. Set to 0 for off"
msgstr ""
"Filtra las caras detectadas por debajo de este tamaño. Longitud, en píxeles "
"a lo largo de la diagonal del cuadro delimitador. Establecer a 0 para "
"desactivar"
#: lib/cli/args.py:524
msgid ""
"Optionally filter out people who you do not wish to extract by passing in "
"images of those people. Should be a small variety of images at different "
"angles and in different conditions. Multiple images can be added space "
"separated."
msgstr ""
"Opcionalmente, filtre a las personas que no desea extraer pasando imágenes "
"de esas personas. Debe ser una pequeña variedad de imágenes en diferentes "
"ángulos y en diferentes condiciones. Se pueden agregar varias imágenes "
"separadas por espacios."
#: lib/cli/args.py:536
msgid ""
"Optionally select people you wish to extract by passing in images of that "
"person. Should be a small variety of images at different angles and in "
"different conditions. Multiple identities can be filtered. Multiple images "
"can be added space separated."
msgstr ""
"Opcionalmente, seleccione las personas que desea extraer pasando imágenes de "
"esa persona. Debe ser una pequeña variedad de imágenes en diferentes ángulos "
"y en diferentes condiciones. Se pueden filtrar múltiples identidades. Se "
"pueden agregar varias imágenes separadas por espacios."
#: lib/cli/args.py:549
msgid ""
"For use with the optional nfilter/filter files. Threshold for positive face "
"recognition. Higher values are stricter."
msgstr ""
"Para usar con los archivos nfilter/filter opcionales. Umbral para el "
"reconocimiento facial positivo. Los valores más altos son más estrictos."
#: lib/cli/args.py:558 lib/cli/args.py:570 lib/cli/args.py:582
#: lib/cli/args.py:594
msgid "output"
msgstr "salida"
#: lib/cli/args.py:559
msgid ""
"The output size of extracted faces. Make sure that the model you intend to "
"train supports your required size. This will only need to be changed for hi-"
"res models."
msgstr ""
"El tamaño de salida de las caras extraídas. Asegúrese de que el modelo que "
"pretende entrenar admite el tamaño deseado. Esto sólo tendrá que ser "
"cambiado para los modelos de alta resolución."
#: lib/cli/args.py:571
msgid ""
"Extract every 'nth' frame. This option will skip frames when extracting "
"faces. For example a value of 1 will extract faces from every frame, a value "
"of 10 will extract faces from every 10th frame."
msgstr ""
"Extraer cada 'enésimo' fotograma. Esta opción omitirá los fotogramas al "
"extraer las caras. Por ejemplo, un valor de 1 extraerá las caras de cada "
"fotograma, un valor de 10 extraerá las caras de cada 10 fotogramas."
#: lib/cli/args.py:583
msgid ""
"Automatically save the alignments file after a set amount of frames. By "
"default the alignments file is only saved at the end of the extraction "
"process. NB: If extracting in 2 passes then the alignments file will only "
"start to be saved out during the second pass. WARNING: Don't interrupt the "
"script when writing the file because it might get corrupted. Set to 0 to "
"turn off"
msgstr ""
"Guardar automáticamente el archivo de alineaciones después de una cantidad "
"determinada de cuadros. Por defecto, el archivo de alineaciones sólo se "
"guarda al final del proceso de extracción. Nota: Si se extrae en 2 pases, el "
"archivo de alineaciones sólo se empezará a guardar durante el segundo pase. "
"ADVERTENCIA: No interrumpa el script al escribir el archivo porque podría "
"corromperse. Poner a 0 para desactivar"
#: lib/cli/args.py:595
msgid "Draw landmarks on the ouput faces for debugging purposes."
msgstr ""
"Dibujar puntos de referencia en las caras de salida para fines de depuración."
#: lib/cli/args.py:601 lib/cli/args.py:610 lib/cli/args.py:618
#: lib/cli/args.py:625 lib/cli/args.py:843 lib/cli/args.py:854
#: lib/cli/args.py:862 lib/cli/args.py:881 lib/cli/args.py:887
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: lib/cli/args.py:602
msgid ""
"Don't run extraction in parallel. Will run each part of the extraction "
"process separately (one after the other) rather than all at the smae time. "
"Useful if VRAM is at a premium."
msgstr ""
"No ejecute la extracción en paralelo. Ejecutará cada parte del proceso de "
"extracción por separado (una tras otra) en lugar de hacerlo todo al mismo "
"tiempo. Útil si la VRAM es escasa."
#: lib/cli/args.py:611
msgid ""
"Skips frames that have already been extracted and exist in the alignments "
"file"
msgstr ""
"Omite los fotogramas que ya han sido extraídos y que existen en el archivo "
"de alineaciones"
#: lib/cli/args.py:619
msgid "Skip frames that already have detected faces in the alignments file"
msgstr ""
"Omitir los fotogramas que ya tienen caras detectadas en el archivo de "
"alineaciones"
#: lib/cli/args.py:626
msgid "Skip saving the detected faces to disk. Just create an alignments file"
msgstr ""
"No guardar las caras detectadas en el disco. Crear sólo un archivo de "
"alineaciones"
#: lib/cli/args.py:648
msgid ""
"Swap the original faces in a source video/images to your final faces.\n"
"Conversion plugins can be configured in the 'Settings' Menu"
msgstr ""
"Cambia las caras originales de un vídeo/imágenes de origen por las caras "
"finales.\n"
"Los plugins de conversión pueden ser configurados en el menú "
"\"Configuración\""
#: lib/cli/args.py:669
msgid ""
"Only required if converting from images to video. Provide The original video "
"that the source frames were extracted from (for extracting the fps and "
"audio)."
msgstr ""
"Sólo es necesario si se convierte de imágenes a vídeo. Proporcione el vídeo "
"original del que se extrajeron los fotogramas de origen (para extraer los "
"fps y el audio)."
#: lib/cli/args.py:678
msgid ""
"Model directory. The directory containing the trained model you wish to use "
"for conversion."
msgstr ""
"Directorio del modelo. El directorio que contiene el modelo entrenado que "
"desea utilizar para la conversión."
#: lib/cli/args.py:688
msgid ""
"R|Performs color adjustment to the swapped face. Some of these options have "
"configurable settings in '/config/convert.ini' or 'Settings > Configure "
"Convert Plugins':\n"
"L|avg-color: Adjust the mean of each color channel in the swapped "
"reconstruction to equal the mean of the masked area in the original image.\n"
"L|color-transfer: Transfers the color distribution from the source to the "
"target image using the mean and standard deviations of the L*a*b* color "
"space.\n"
"L|manual-balance: Manually adjust the balance of the image in a variety of "
"color spaces. Best used with the Preview tool to set correct values.\n"
"L|match-hist: Adjust the histogram of each color channel in the swapped "
"reconstruction to equal the histogram of the masked area in the original "
"image.\n"
"L|seamless-clone: Use cv2's seamless clone function to remove extreme "
"gradients at the mask seam by smoothing colors. Generally does not give very "
"satisfactory results.\n"
"L|none: Don't perform color adjustment."
msgstr ""
"R|Realiza un ajuste de color a la cara intercambiada. Algunas de estas "
"opciones tienen ajustes configurables en '/config/convert.ini' o 'Ajustes > "
"Configurar Extensiones de Conversión':\n"
"L|avg-color: Ajuste la media de cada canal de color en la reconstrucción "
"intercambiada para igualar la media del área enmascarada en la imagen "
"original.\n"
"L|color-transfer: Transfiere la distribución del color de la imagen de "
"origen a la de destino utilizando la media y las desviaciones estándar del "
"espacio de color L*a*b*.\n"
"L|manual-balance: Ajuste manualmente el equilibrio de la imagen en una "
"variedad de espacios de color. Se utiliza mejor con la herramienta de vista "
"previa para establecer los valores correctos.\n"
"L|match-hist: Ajuste el histograma de cada canal de color en la "
"reconstrucción intercambiada para igualar el histograma del área enmascarada "
"en la imagen original.\n"
"L|seamless-clone: Utilice la función de clonación sin costuras de cv2 para "
"eliminar los gradientes extremos en la costura de la máscara, suavizando los "
"colores. Generalmente no da resultados muy satisfactorios.\n"
"L|none: No realice el ajuste de color."
#: lib/cli/args.py:715
msgid ""
"R|Masker to use. NB: The mask you require must exist within the alignments "
"file. You can add additional masks with the Mask Tool.\n"
"L|none: Don't use a mask.\n"
"L|bisenet-fp_face: Relatively lightweight NN based mask that provides more "
"refined control over the area to be masked (configurable in mask settings). "
"Use this version of bisenet-fp if your model is trained with 'face' or "
"'legacy' centering.\n"
"L|bisenet-fp_head: Relatively lightweight NN based mask that provides more "
"refined control over the area to be masked (configurable in mask settings). "
"Use this version of bisenet-fp if your model is trained with 'head' "
"centering.\n"
"L|custom_face: Custom user created, face centered mask.\n"
"L|custom_head: Custom user created, head centered mask.\n"
"L|components: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
"exterior of the landmarks to create a mask.\n"
"L|extended: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
"exterior of the landmarks and the mask is extended upwards onto the "
"forehead.\n"
"L|vgg-clear: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
"faces clear of obstructions. Profile faces and obstructions may result in "
"sub-par performance.\n"
"L|vgg-obstructed: Mask designed to provide smart segmentation of mostly "
"frontal faces. The mask model has been specifically trained to recognize "
"some facial obstructions (hands and eyeglasses). Profile faces may result in "
"sub-par performance.\n"
"L|unet-dfl: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
"faces. The mask model has been trained by community members and will need "
"testing for further description. Profile faces may result in sub-par "
"performance.\n"
"L|predicted: If the 'Learn Mask' option was enabled during training, this "
"will use the mask that was created by the trained model."
msgstr ""
"R|Máscara a utilizar. NB: La máscara que necesita debe existir en el archivo "
"de alineaciones. Puede añadir máscaras adicionales con la herramienta de "
"máscaras.\n"
"L|none: No utilizar una máscara.\n"
"L|bisenet-fp-face: Máscara relativamente ligera basada en NN que proporciona "
"un control más refinado sobre el área a enmascarar (configurable en la "
"configuración de la máscara). Utilice esta versión de bisenet-fp si su "
"modelo está entrenado con centrado 'face' o 'legacy'.\n"
"L|bisenet-fp-head: Máscara relativamente ligera basada en NN que proporciona "
"un control más refinado sobre el área a enmascarar (configurable en la "
"configuración de la máscara). Utilice esta versión de bisenet-fp si su "
"modelo está entrenado con centrado de 'cabeza'.\n"
"L|custom_face: Máscara personalizada creada por el usuario y centrada en el "
"rostro..\n"
"L|custom_head: Máscara personalizada centrada en la cabeza creada por el "
"usuario.\n"
"L|components: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
"referencia para crear una máscara.\n"
"L|extended: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación facial "
"basada en el posicionamiento de las ubicaciones de los puntos de referencia. "
"Se construye un casco convexo alrededor del exterior de los puntos de "
"referencia y la máscara se extiende hacia arriba en la frente.\n"
"L|vgg-clear: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
"de rostros principalmente frontales y libres de obstrucciones. Los rostros "
"de perfil y las obstrucciones pueden dar lugar a un rendimiento inferior.\n"
"L|vgg-obstructed: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación "
"inteligente de rostros principalmente frontales. El modelo de la máscara ha "
"sido entrenado específicamente para reconocer algunas obstrucciones faciales "
"(manos y gafas). Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
"inferior.\n"
"L|unet-dfl: Máscara diseñada para proporcionar una segmentación inteligente "
"de rostros principalmente frontales. El modelo de máscara ha sido entrenado "
"por los miembros de la comunidad y necesitará ser probado para una mayor "
"descripción. Los rostros de perfil pueden dar lugar a un rendimiento "
"inferior.\n"
"L|predicted: Si la opción 'Learn Mask' se habilitó durante el entrenamiento, "
"esto usará la máscara que fue creada por el modelo entrenado."
#: lib/cli/args.py:753
msgid ""
"R|The plugin to use to output the converted images. The writers are "
"configurable in '/config/convert.ini' or 'Settings > Configure Convert "
"Plugins:'\n"
"L|ffmpeg: [video] Writes out the convert straight to video. When the input "
"is a series of images then the '-ref' (--reference-video) parameter must be "
"set.\n"
"L|gif: [animated image] Create an animated gif.\n"
"L|opencv: [images] The fastest image writer, but less options and formats "
"than other plugins.\n"
"L|pillow: [images] Slower than opencv, but has more options and supports "
"more formats."
msgstr ""
"R|El plugin a utilizar para dar salida a las imágenes convertidas. Los "
"escritores son configurables en '/config/convert.ini' o 'Ajustes > "
"Configurar Extensiones de Conversión:'\n"
"L|ffmpeg: [video] Escribe la conversión directamente en vídeo. Cuando la "
"entrada es una serie de imágenes, el parámetro '-ref' (--reference-video) "
"debe ser establecido.\n"
"L|gif: [imagen animada] Crea un gif animado.\n"
"L|opencv: [images] El escritor de imágenes más rápido, pero con menos "
"opciones y formatos que otros plugins.\n"
"L|pillow: [images] Más lento que opencv, pero tiene más opciones y soporta "
"más formatos."
#: lib/cli/args.py:772 lib/cli/args.py:779 lib/cli/args.py:873
msgid "Frame Processing"
msgstr "Proceso de fotogramas"
#: lib/cli/args.py:773
#, python-format
msgid ""
"Scale the final output frames by this amount. 100%% will output the frames "
"at source dimensions. 50%% at half size 200%% at double size"
msgstr ""
"Escala los fotogramas finales de salida en esta cantidad. 100%% dará salida "
"a los fotogramas a las dimensiones de origen. 50%% a la mitad de tamaño. "
"200%% al doble de tamaño"
#: lib/cli/args.py:780
msgid ""
"Frame ranges to apply transfer to e.g. For frames 10 to 50 and 90 to 100 use "
"--frame-ranges 10-50 90-100. Frames falling outside of the selected range "
"will be discarded unless '-k' (--keep-unchanged) is selected. NB: If you are "
"converting from images, then the filenames must end with the frame-number!"
msgstr ""
"Rangos de fotogramas a los que aplicar la transferencia, por ejemplo, para "
"los fotogramas de 10 a 50 y de 90 a 100 utilice --frame-ranges 10-50 90-100. "
"Los fotogramas que queden fuera del rango seleccionado se descartarán a "
"menos que se seleccione '-k' (--keep-unchanged). Nota: Si está convirtiendo "
"imágenes, ¡los nombres de los archivos deben terminar con el número de "
"fotograma!"
#: lib/cli/args.py:790
msgid ""
"If you have not cleansed your alignments file, then you can filter out faces "
"by defining a folder here that contains the faces extracted from your input "
"files/video. If this folder is defined, then only faces that exist within "
"your alignments file and also exist within the specified folder will be "
"converted. Leaving this blank will convert all faces that exist within the "
"alignments file."
msgstr ""
"Si no ha limpiado su archivo de alineaciones, puede filtrar las caras "
"definiendo aquí una carpeta que contenga las caras extraídas de sus archivos/"
"vídeos de entrada. Si se define esta carpeta, sólo se convertirán las caras "
"que existan en el archivo de alineaciones y también en la carpeta "
"especificada. Si se deja en blanco, se convertirán todas las caras que "
"existan en el archivo de alineaciones."
#: lib/cli/args.py:804
msgid ""
"Optionally filter out people who you do not wish to process by passing in an "
"image of that person. Should be a front portrait with a single person in the "
"image. Multiple images can be added space separated. NB: Using face filter "
"will significantly decrease extraction speed and its accuracy cannot be "
"guaranteed."
msgstr ""
"Opcionalmente, puede filtrar las personas que no desea procesar pasando una "
"imagen de esa persona. Debe ser un retrato frontal con una sola persona en "
"la imagen. Se pueden añadir varias imágenes separadas por espacios. NB: El "
"uso del filtro de caras disminuirá significativamente la velocidad de "
"extracción y no se puede garantizar su precisión."
#: lib/cli/args.py:817
msgid ""
"Optionally select people you wish to process by passing in an image of that "
"person. Should be a front portrait with a single person in the image. "
"Multiple images can be added space separated. NB: Using face filter will "
"significantly decrease extraction speed and its accuracy cannot be "
"guaranteed."
msgstr ""
"Opcionalmente, seleccione las personas que desea procesar pasando una imagen "
"de esa persona. Debe ser un retrato frontal con una sola persona en la "
"imagen. Se pueden añadir varias imágenes separadas por espacios. NB: El uso "
"del filtro facial disminuirá significativamente la velocidad de extracción y "
"no se puede garantizar su precisión."
#: lib/cli/args.py:831
msgid ""
"For use with the optional nfilter/filter files. Threshold for positive face "
"recognition. Lower values are stricter. NB: Using face filter will "
"significantly decrease extraction speed and its accuracy cannot be "
"guaranteed."
msgstr ""
"Para usar con los archivos opcionales nfilter/filter. Umbral para el "
"reconocimiento positivo de caras. Los valores más bajos son más estrictos. "
"NB: El uso del filtro facial disminuirá significativamente la velocidad de "
"extracción y no se puede garantizar su precisión."
#: lib/cli/args.py:844
msgid ""
"The maximum number of parallel processes for performing conversion. "
"Converting images is system RAM heavy so it is possible to run out of memory "
"if you have a lot of processes and not enough RAM to accommodate them all. "
"Setting this to 0 will use the maximum available. No matter what you set "
"this to, it will never attempt to use more processes than are available on "
"your system. If singleprocess is enabled this setting will be ignored."
msgstr ""
"El número máximo de procesos paralelos para realizar la conversión. La "
"conversión de imágenes requiere mucha RAM del sistema, por lo que es posible "
"que se agote la memoria si tiene muchos procesos y no hay suficiente RAM "
"para acomodarlos a todos. Si se ajusta a 0, se utilizará el máximo "
"disponible. No importa lo que establezca, nunca intentará utilizar más "
"procesos que los disponibles en su sistema. Si 'singleprocess' está "
"habilitado, este ajuste será ignorado."
#: lib/cli/args.py:855
msgid ""
"[LEGACY] This only needs to be selected if a legacy model is being loaded or "
"if there are multiple models in the model folder"
msgstr ""
"[LEGACY] Sólo es necesario seleccionar esta opción si se está cargando un "
"modelo heredado si hay varios modelos en la carpeta de modelos"
#: lib/cli/args.py:863
msgid ""
"Enable On-The-Fly Conversion. NOT recommended. You should generate a clean "
"alignments file for your destination video. However, if you wish you can "
"generate the alignments on-the-fly by enabling this option. This will use an "
"inferior extraction pipeline and will lead to substandard results. If an "
"alignments file is found, this option will be ignored."
msgstr ""
"Activar la conversión sobre la marcha. NO se recomienda. Debe generar un "
"archivo de alineación limpio para su vídeo de destino. Sin embargo, si lo "
"desea, puede generar las alineaciones sobre la marcha activando esta opción. "
"Esto utilizará una tubería de extracción inferior y conducirá a resultados "
"de baja calidad. Si se encuentra un archivo de alineaciones, esta opción "
"será ignorada."
#: lib/cli/args.py:874
msgid ""
"When used with --frame-ranges outputs the unchanged frames that are not "
"processed instead of discarding them."
msgstr ""
"Cuando se usa con --frame-ranges, la salida incluye los fotogramas no "
"procesados en vez de descartarlos."
#: lib/cli/args.py:882
msgid "Swap the model. Instead converting from of A -> B, converts B -> A"
msgstr ""
"Intercambiar el modelo. En vez de convertir de A a B, convierte de B a A"
#: lib/cli/args.py:888
msgid "Disable multiprocessing. Slower but less resource intensive."
msgstr "Desactiva el multiproceso. Es más lento, pero usa menos recursos."
#: lib/cli/args.py:904
msgid ""
"Train a model on extracted original (A) and swap (B) faces.\n"
"Training models can take a long time. Anything from 24hrs to over a week\n"
"Model plugins can be configured in the 'Settings' Menu"
msgstr ""
"Entrene un modelo con las caras originales (A) e intercambiadas (B) "
"extraídas.\n"
"El entrenamiento de los modelos puede llevar mucho tiempo. Desde 24 horas "
"hasta más de una semana.\n"
"Los plugins de los modelos pueden configurarse en el menú \"Ajustes\""
#: lib/cli/args.py:923 lib/cli/args.py:932
msgid "faces"
msgstr "caras"
#: lib/cli/args.py:924
msgid ""
"Input directory. A directory containing training images for face A. This is "
"the original face, i.e. the face that you want to remove and replace with "
"face B."
msgstr ""
"Directorio de entrada. Un directorio que contiene imágenes de entrenamiento "
"para la cara A. Esta es la cara original, es decir, la cara que se quiere "
"eliminar y sustituir por la cara B."
#: lib/cli/args.py:933
msgid ""
"Input directory. A directory containing training images for face B. This is "
"the swap face, i.e. the face that you want to place onto the head of person "
"A."
msgstr ""
"Directorio de entrada. Un directorio que contiene imágenes de entrenamiento "
"para la cara B. Esta es la cara de intercambio, es decir, la cara que se "
"quiere colocar en la cabeza de la persona A."
#: lib/cli/args.py:941 lib/cli/args.py:953 lib/cli/args.py:969
#: lib/cli/args.py:994 lib/cli/args.py:1004
msgid "model"
msgstr "modelo"
#: lib/cli/args.py:942
msgid ""
"Model directory. This is where the training data will be stored. You should "
"always specify a new folder for new models. If starting a new model, select "
"either an empty folder, or a folder which does not exist (which will be "
"created). If continuing to train an existing model, specify the location of "
"the existing model."
msgstr ""
"Directorio del modelo. Aquí es donde se almacenarán los datos de "
"entrenamiento. Siempre debe especificar una nueva carpeta para los nuevos "
"modelos. Si se inicia un nuevo modelo, seleccione una carpeta vacía o una "
"carpeta que no exista (que se creará). Si continúa entrenando un modelo "
"existente, especifique la ubicación del modelo existente."
#: lib/cli/args.py:954
msgid ""
"R|Load the weights from a pre-existing model into a newly created model. For "
"most models this will load weights from the Encoder of the given model into "
"the encoder of the newly created model. Some plugins may have specific "
"configuration options allowing you to load weights from other layers. "
"Weights will only be loaded when creating a new model. This option will be "
"ignored if you are resuming an existing model. Generally you will also want "
"to 'freeze-weights' whilst the rest of your model catches up with your "
"Encoder.\n"
"NB: Weights can only be loaded from models of the same plugin as you intend "
"to train."
msgstr ""
"R|Cargue los pesos de un modelo preexistente en un modelo recién creado. "
"Para la mayoría de los modelos, esto cargará pesos del codificador del "
"modelo dado en el codificador del modelo recién creado. Algunos complementos "
"pueden tener opciones de configuración específicas que le permiten cargar "
"pesos de otras capas. Los pesos solo se cargarán al crear un nuevo modelo. "
"Esta opción se ignorará si está reanudando un modelo existente. En general, "
"también querrá 'congelar pesos' mientras el resto de su modelo se pone al "
"día con su codificador.\n"
"NB: Los pesos solo se pueden cargar desde modelos del mismo complemento que "
"desea entrenar."
#: lib/cli/args.py:970
msgid ""
"R|Select which trainer to use. Trainers can be configured from the Settings "
"menu or the config folder.\n"
"L|original: The original model created by /u/deepfakes.\n"
"L|dfaker: 64px in/128px out model from dfaker. Enable 'warp-to-landmarks' "
"for full dfaker method.\n"
"L|dfl-h128: 128px in/out model from deepfacelab\n"
"L|dfl-sae: Adaptable model from deepfacelab\n"
"L|dlight: A lightweight, high resolution DFaker variant.\n"
"L|iae: A model that uses intermediate layers to try to get better details\n"
"L|lightweight: A lightweight model for low-end cards. Don't expect great "
"results. Can train as low as 1.6GB with batch size 8.\n"
"L|realface: A high detail, dual density model based on DFaker, with "
"customizable in/out resolution. The autoencoders are unbalanced so B>A swaps "
"won't work so well. By andenixa et al. Very configurable.\n"
"L|unbalanced: 128px in/out model from andenixa. The autoencoders are "
"unbalanced so B>A swaps won't work so well. Very configurable.\n"
"L|villain: 128px in/out model from villainguy. Very resource hungry (You "
"will require a GPU with a fair amount of VRAM). Good for details, but more "
"susceptible to color differences."
msgstr ""
"R|Seleccione el entrenador que desea utilizar. Los entrenadores se pueden "
"configurar desde el menú de configuración o la carpeta de configuración.\n"
"L|original: El modelo original creado por /u/deepfakes.\n"
"L|dfaker: Modelo de 64px in/128px out de dfaker. Habilitar 'warp-to-"
"landmarks' para el método completo de dfaker.\n"
"L|dfl-h128: modelo de 128px in/out de deepfacelab\n"
"L|dfl-sae: Modelo adaptable de deepfacelab\n"
"L|dlight: Una variante de DFaker ligera y de alta resolución.\n"
"L|iae: Un modelo que utiliza capas intermedias para tratar de obtener "
"mejores detalles.\n"
"L|lightweight: Un modelo ligero para tarjetas de gama baja. No esperes "
"grandes resultados. Puede entrenar hasta 1,6GB con tamaño de lote 8.\n"
"L|realface: Un modelo de alto detalle y doble densidad basado en DFaker, con "
"resolución de entrada y salida personalizable. Los autocodificadores están "
"desequilibrados, por lo que los intercambios B>A no funcionan tan bien. Por "
"andenixa et al. Muy configurable\n"
"L|Unbalanced: modelo de 128px de entrada/salida de andenixa. Los "
"autocodificadores están desequilibrados por lo que los intercambios B>A no "
"funcionarán tan bien. Muy configurable\n"
"L|villain: Modelo de 128px de entrada/salida de villainguy. Requiere muchos "
"recursos (se necesita una GPU con una buena cantidad de VRAM). Bueno para "
"los detalles, pero más susceptible a las diferencias de color."
#: lib/cli/args.py:995
msgid ""
"Output a summary of the model and exit. If a model folder is provided then a "
"summary of the saved model is displayed. Otherwise a summary of the model "
"that would be created by the chosen plugin and configuration settings is "
"displayed."
msgstr ""
"Genere un resumen del modelo y salga. Si se proporciona una carpeta de "
"modelo, se muestra un resumen del modelo guardado. De lo contrario, se "
"muestra un resumen del modelo que crearía el complemento elegido y los "
"ajustes de configuración."
#: lib/cli/args.py:1005
msgid ""
"Freeze the weights of the model. Freezing weights means that some of the "
"parameters in the model will no longer continue to learn, but those that are "
"not frozen will continue to learn. For most models, this will freeze the "
"encoder, but some models may have configuration options for freezing other "
"layers."
msgstr ""
"Congele los pesos del modelo. Congelar pesos significa que algunos de los "
"parámetros del modelo ya no seguirán aprendiendo, pero los que no están "
"congelados seguirán aprendiendo. Para la mayoría de los modelos, esto "
"congelará el codificador, pero algunos modelos pueden tener opciones de "
"configuración para congelar otras capas."
#: lib/cli/args.py:1018 lib/cli/args.py:1030 lib/cli/args.py:1041
#: lib/cli/args.py:1052 lib/cli/args.py:1135
msgid "training"
msgstr "entrenamiento"
#: lib/cli/args.py:1019
msgid ""
"Batch size. This is the number of images processed through the model for "
"each side per iteration. NB: As the model is fed 2 sides at a time, the "
"actual number of images within the model at any one time is double the "
"number that you set here. Larger batches require more GPU RAM."
msgstr ""
"Tamaño del lote. Este es el número de imágenes procesadas a través del "
"modelo para cada lado por iteración. Nota: Como el modelo se alimenta de 2 "
"lados a la vez, el número real de imágenes dentro del modelo en cualquier "
"momento es el doble del número que se establece aquí. Los lotes más grandes "
"requieren más RAM de la GPU."
#: lib/cli/args.py:1031
msgid ""
"Length of training in iterations. This is only really used for automation. "
"There is no 'correct' number of iterations a model should be trained for. "
"You should stop training when you are happy with the previews. However, if "
"you want the model to stop automatically at a set number of iterations, you "
"can set that value here."
msgstr ""
"Duración del entrenamiento en iteraciones. Esto sólo se utiliza realmente "
"para la automatización. No hay un número 'correcto' de iteraciones para las "
"que deba entrenarse un modelo. Debe dejar de entrenar cuando esté satisfecho "
"con las previsiones. Sin embargo, si desea que el modelo se detenga "
"automáticamente en un número determinado de iteraciones, puede establecer "
"ese valor aquí."
#: lib/cli/args.py:1042
msgid ""
"[Deprecated - Use '-D, --distribution-strategy' instead] Use the Tensorflow "
"Mirrored Distrubution Strategy to train on multiple GPUs."
msgstr ""
"[Obsoleto: use '-D, --distribution-strategy' en su lugar] Use la estrategia "
"de distribución duplicada de Tensorflow para entrenar en varias GPU."
#: lib/cli/args.py:1053
msgid ""
"R|Select the distribution stategy to use.\n"
"L|default: Use Tensorflow's default distribution strategy.\n"
"L|central-storage: Centralizes variables on the CPU whilst operations are "
"performed on 1 or more local GPUs. This can help save some VRAM at the cost "
"of some speed by not storing variables on the GPU. Note: Mixed-Precision is "
"not supported on multi-GPU setups.\n"
"L|mirrored: Supports synchronous distributed training across multiple local "
"GPUs. A copy of the model and all variables are loaded onto each GPU with "
"batches distributed to each GPU at each iteration."
msgstr ""
"562 / 5,000\n"
"Translation results\n"
"R|Seleccione la estrategia de distribución a utilizar.\n"
"L|default: utiliza la estrategia de distribución predeterminada de "
"Tensorflow.\n"
"L|central-storage: centraliza las variables en la CPU mientras que las "
"operaciones se realizan en 1 o más GPU locales. Esto puede ayudar a ahorrar "
"algo de VRAM a costa de cierta velocidad al no almacenar variables en la "
"GPU. Nota: Mixed-Precision no es compatible con configuraciones de múltiples "
"GPU.\n"
"L|mirrored: Admite el entrenamiento distribuido síncrono en varias GPU "
"locales. Se carga una copia del modelo y todas las variables en cada GPU con "
"lotes distribuidos a cada GPU en cada iteración."
#: lib/cli/args.py:1070 lib/cli/args.py:1080
msgid "Saving"
msgstr "Guardar"
#: lib/cli/args.py:1071
msgid "Sets the number of iterations between each model save."
msgstr "Establece el número de iteraciones entre cada guardado del modelo."
#: lib/cli/args.py:1081
msgid ""
"Sets the number of iterations before saving a backup snapshot of the model "
"in it's current state. Set to 0 for off."
msgstr ""
"Establece el número de iteraciones antes de guardar una copia de seguridad "
"del modelo en su estado actual. Establece 0 para que esté desactivado."
#: lib/cli/args.py:1088 lib/cli/args.py:1099 lib/cli/args.py:1110
msgid "timelapse"
msgstr "intervalo"
#: lib/cli/args.py:1089
msgid ""
"Optional for creating a timelapse. Timelapse will save an image of your "
"selected faces into the timelapse-output folder at every save iteration. "
"This should be the input folder of 'A' faces that you would like to use for "
"creating the timelapse. You must also supply a --timelapse-output and a --"
"timelapse-input-B parameter."
msgstr ""
"Opcional para crear un timelapse. Timelapse guardará una imagen de las caras "
"seleccionadas en la carpeta timelapse-output en cada iteración de guardado. "
"Esta debe ser la carpeta de entrada de las caras \"A\" que desea utilizar "
"para crear el timelapse. También debe suministrar un parámetro --timelapse-"
"output y un parámetro --timelapse-input-B."
#: lib/cli/args.py:1100
msgid ""
"Optional for creating a timelapse. Timelapse will save an image of your "
"selected faces into the timelapse-output folder at every save iteration. "
"This should be the input folder of 'B' faces that you would like to use for "
"creating the timelapse. You must also supply a --timelapse-output and a --"
"timelapse-input-A parameter."
msgstr ""
"Opcional para crear un timelapse. Timelapse guardará una imagen de las caras "
"seleccionadas en la carpeta timelapse-output en cada iteración de guardado. "
"Esta debe ser la carpeta de entrada de las caras \"B\" que desea utilizar "
"para crear el timelapse. También debe suministrar un parámetro --timelapse-"
"output y un parámetro --timelapse-input-A."
#: lib/cli/args.py:1111
msgid ""
"Optional for creating a timelapse. Timelapse will save an image of your "
"selected faces into the timelapse-output folder at every save iteration. If "
"the input folders are supplied but no output folder, it will default to your "
"model folder /timelapse/"
msgstr ""
"Opcional para crear un timelapse. Timelapse guardará una imagen de las caras "
"seleccionadas en la carpeta timelapse-output en cada iteración de guardado. "
"Si se suministran las carpetas de entrada pero no la carpeta de salida, se "
"guardará por defecto en la carpeta del modelo /timelapse/"
#: lib/cli/args.py:1120 lib/cli/args.py:1127
msgid "preview"
msgstr "previsualización"
#: lib/cli/args.py:1121
msgid "Show training preview output. in a separate window."
msgstr ""
"Mostrar la salida de la vista previa del entrenamiento. en una ventana "
"separada."
#: lib/cli/args.py:1128
msgid ""
"Writes the training result to a file. The image will be stored in the root "
"of your FaceSwap folder."
msgstr ""
"Escribe el resultado del entrenamiento en un archivo. La imagen se "
"almacenará en la raíz de su carpeta FaceSwap."
#: lib/cli/args.py:1136
msgid ""
"Disables TensorBoard logging. NB: Disabling logs means that you will not be "
"able to use the graph or analysis for this session in the GUI."
msgstr ""
"Desactiva el registro de TensorBoard. NB: Desactivar los registros significa "
"que no podrá utilizar el gráfico o el análisis de esta sesión en la GUI."
#: lib/cli/args.py:1143 lib/cli/args.py:1152 lib/cli/args.py:1161
#: lib/cli/args.py:1170
msgid "augmentation"
msgstr "aumento"
#: lib/cli/args.py:1144
msgid ""
"Warps training faces to closely matched Landmarks from the opposite face-set "
"rather than randomly warping the face. This is the 'dfaker' way of doing "
"warping."
msgstr ""
"Deforma las caras de entrenamiento a puntos de referencia muy parecidos del "
"conjunto de caras opuestas en lugar de deformar la cara al azar. Esta es la "
"forma 'dfaker' de hacer la deformación."
#: lib/cli/args.py:1153
msgid ""
"To effectively learn, a random set of images are flipped horizontally. "
"Sometimes it is desirable for this not to occur. Generally this should be "
"left off except for during 'fit training'."
msgstr ""
"Para aprender de forma efectiva, se voltea horizontalmente un conjunto "
"aleatorio de imágenes. A veces es deseable que esto no ocurra. Por lo "
"general, esto debería dejarse sin efecto, excepto durante el 'entrenamiento "
"de ajuste'."
#: lib/cli/args.py:1162
msgid ""
"Color augmentation helps make the model less susceptible to color "
"differences between the A and B sets, at an increased training time cost. "
"Enable this option to disable color augmentation."
msgstr ""
"El aumento del color ayuda a que el modelo sea menos susceptible a las "
"diferencias de color entre los conjuntos A y B, con un mayor coste de tiempo "
"de entrenamiento. Activa esta opción para desactivar el aumento de color."
#: lib/cli/args.py:1171
msgid ""
"Warping is integral to training the Neural Network. This option should only "
"be enabled towards the very end of training to try to bring out more detail. "
"Think of it as 'fine-tuning'. Enabling this option from the beginning is "
"likely to kill a model and lead to terrible results."
msgstr ""
"La deformación es fundamental para el entrenamiento de la red neuronal. Esta "
"opción sólo debería activarse hacia el final del entrenamiento para tratar "
"de obtener más detalles. Piense en ello como un 'ajuste fino'. Si se activa "
"esta opción desde el principio, es probable que arruine el modelo y se "
"obtengan resultados terribles."
#: lib/cli/args.py:1196
msgid "Output to Shell console instead of GUI console"
msgstr "Salida a la consola Shell en lugar de la consola GUI"
#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED - This option will be removed in a future update. Path to "
#~ "alignments file for training set A. Defaults to <input-A>/alignments.json "
#~ "if not provided."
#~ msgstr ""
#~ "DEPRECIADO - Esta opción se eliminará en una futura actualización. Ruta "
#~ "al archivo de alineaciones para el conjunto de entrenamiento A. Por "
#~ "defecto es <input-A>/alignments.json si no se proporciona."
#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED - This option will be removed in a future update. Path to "
#~ "alignments file for training set B. Defaults to <input-B>/alignments.json "
#~ "if not provided."
#~ msgstr ""
#~ "DEPRECIADO - Esta opción se eliminará en una futura actualización. Ruta "
#~ "al archivo de alineaciones para el conjunto de entrenamiento B. Por "
#~ "defecto es <input-B>/alignments.json si no se proporciona."